Mistähän tekstistä Franciscus Assisialaisen lausahdus "Clare, Clare, do not despair. Between the bridge and the water, I was there.” on peräisin, ja onkohan…

Kysytty

Hei, mistähän tekstistä Franciscus Assisialaisen lausahdus "Clare, Clare, do not despair. Between the bridge and the water, I was there.” on peräisin, ja onkohan sitä mahdollisesti suomennettu?

Vastaus

Vastattu

Etsin sitaattia Franciscuksen teoksista, mutta en löytänyt sitä sieltä. Kirjeitä pyhälle Claralle löytyi, mutta niissä ei ollut tuollaista sisältöä. Sitaatti on näköjään Louise Pennyn teoksessa A better man, mutta alkuperää en löytänyt. Siinä väitetään, että Franciscus sanoi nämä sanat naiselle, joka oli menettänyt lapsensa. Toisaalla väitetään, että sanat olisivat kirjeistä pyhälle Claralle, mutta koska tämä oli neitsyt ja antautunut nuorena uskonnolliselle elämälle, hänestä ei voisikaan olla kyse. Mikäli tällaiset sanat löytyvät, ne voisivat olla tallennettuna jossakin elämäkerrassa. En kuitenkaan löytänyt mitään viitteitä siitä, missä tällainen muisto Assisilaisesta tai hänen puheistaan olisi säilynyt. Asiasta voisi kysyä ehkä asiantuntijoilta, Ask a Franciscan, https://www.franciscanmedia.org/ask-a-franciscan/

Franciscuksen kirjoituksia voi tutkia verkossa (englanninnoksia): 

Writings of St. Franciscus of Assisi, https://ia801208.us.archive.org/22/items/WritingsOfStFrancisOfAssisi/Wr…

Writings of St. Franciscus of Assisi, https://archive.org/details/SeraphicFatherStFrancisOfAssisi/

Open library, Francis of Assisi, https://openlibrary.org/authors/OL2746417A/Francis_of_Assisi

Pyhästä Clarasta, https://risti.katolinen.fi/kuukauden-pyhimys-pyha-clara-neitsyt-11-8/

0 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.