Kysyisin, löytyisikö kirjastosta suomennosta Rainer Maria Rilken saksankielisestä runosta "Das Buch der Bilder", Strophen (1. Buch/2. Teil).
Saattaa olla Aaro Hellaakosken suomentama. Rilkeä on suomentanut myös Liisa Enwald ja Eve Kuismin. Runon ensimmäinen säe kuuluu saksaksi: "Ist einer, der nimmt alle in die Hand, dass sie wie Sand durch seine Finger rinnen. Er wählt die schönsten aus den Königinnen und lässt sie sich in weissen Marmor hauen, still liegend in des Mantels Melodie; und legt die Könige zu ihren Frauen, gebildet aus dem gleichen Stein wie sie".
Vastaus
Rilkellä on ollut runsaasti suomentajia, mainitsemienne lisäksi (Hellaakosken suomennoksia en ole tavannut) ainakin Aila Meriluoto, Anna-Maija Raittila, Arvi Kivimaa, Elina Vaara, Uuno Kailas, Juhani Ihanus ja Reijo Wilenius. Valitettavasti en kuitenkaan ole löytänyt suomennosta Strophen-runosta. Runosuomennoksista on olemassa jatkuvasti täydentyvä tietokanta http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/. Joitakin Rilken runosuomennoksia löytyy myös aikakauslehdistä Takoja (1993, nro 1, s. 16 ja 1992, nro 1, s.37) ja Aamun koitto 2004, nro 23-24, s. 5), mutta nämä eivät nyt ole olleet ulottuvillani.
Kommentoi vastausta