runot

2953 osumaa haulle. Näytetään tulokset 2081–2100.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Voisitteko suositella runokirjaa 23-vuotiaalle nuorelle miehelle? En ole oikeastaan koskaan lukenut runoja, joten en oikein tiedä mistä aloittaisin. 1771 Koska runoja ja runoilijoita on moneen makuun, voisit kokeilla teosta, johon on koottu eri runoilijoiden tuotantoa. Sillä tavoin voit päästä itseäsi kiinnostavien kirjoittajien jäljille. Alla joitakin esimerkkejä tällaisista teoksista. Uudempia ja jo pidempään vaikuttaneita kotimaisia runoilijoita: Runo näytä hampaasi : suomalaista nykyrunoutta (WSOY 2004) Tuoreempia kotimaisia kirjoittajia: Uusi ääni : uuden runouden antologia (Otava 2006) Perinteisempää suosikkirunoutta: Tämän runon haluaisin kuulla 1-3 (Tammi) Runoilijoita eri ajoilta ja eri puolilta maailmaa: Runon suku : valikoima suomeksi elävää käännöslyriikkaa (Otava 1991) Maailmankirjallisuuden mestarilyriikkaa (WSOY 1967) Nuoren Voiman Liiton ylläpitämiltä Sähköiset säkeet -...
Tunteeko joku Eino Leino runon "Trubaduurin laulu" syntyä ja merkityskenttää tarkemmin? Se löytyy tietääkseni satunäytelmästä "Hiiden miekka". Näytelmä… 2721 Satunäytelmä "Hiiden miekka", johon laulu "Trubaduurin laulu" sisältyy, on julkaistu vuonna 1905 kirjassa "Naamioita". Kirjassa on muitakin Leinon näytelmiä. Leinon elämäkertatiedoista käy ilmi, että hän meni naimisiin vuonna 1905 Freya Schoultzin kanssa ja heille syntyi tytär. Samoihin aikoihin Eino Leino oli myös ystävystynyt L. Onervan kanssa. Ks. esim. http://www.otava.fi/kirjat/kotimainen/kotisivut/eino_leino/fi_FI/eino_l… ja http://www.kainuuneinoleinoseura.fi/eino_leino/ Eino Leinon elämästä ja runoudesta on kirjoitettu paljon. Kirjan Leino, Eino: Kirjeet L. Onervalle, esipuheessa mainitaan, että Leino ja L. Onerva seurustelivat, mutta hän avioitui kuitenkin Freyan kanssa. Jos haluat perehtyä syvemmin Eino Leinon elämään,...
Onko Robert Herrickin runoa "A Christmas Carol Sung To The King In The Presence At Whitehall" suomennettu? 563 Robert Herrickin teoksia ei ole suomennettu. Joitakin yksittäisiä runoja löytyy käännöksinä. Kävin läpi eri tietokantoja ja katsoin myös Lahden kaupunginkirjaston ylläpitämän käännösrunoaiheisen tietokannan. Vaikuttaa siltä, että juuri tuota kyseistä runoa ei ole suomennettu.
Kenen runo/laulu ja miten sanat menevät? "Tervetuloa, hauska tavata, peremmälle astukaa tehkää hyvin istukaa..." 5839 Sanat ovat Martti Helan kirjoittamasta laulusta Koululla on vieraita. Se on julkaistu useassa koulun laulu- ja lukukirjassa - tässä pari esimerkiksi: Hela, Martti, Koululaulusikermiä. WSOY, 1953 Kemilä, Dagmar, Luen ja kerron. 2, Syksystä suveen : alaluokkien lukukirja. Valistus, 1956 Musiikin aika 1-2. WSOY, 1986
Etsin runoa, joka alkaa: Soi hanhelan puhelin tirrirrii ja hanhiemo vastaamaan kiirehtii 2584 Runon nimi on Puhelimessa ja sen on kirjoittanut Helli Hannula. Runo alkaa: "Soi Hanhelan puhelin: "Tirr-rirr-rii!" Emohanhipa hätään nyt kiirehtii." Runo löytyy esim. kirjasta Pikku Pegasos : 400 kauneinta lastenrunoa (Otava). Kirjan on toimittanut Kaarina Helakisa. Sen ensimmäinen painos ilmestyi vuonna 1980. Runo löytyy myös joistakin vanhemmista kirjoista, esim. seuraavista: Koivu, Rudolf: Rudolf Koivun lukukirja (1977), Penttilä, Aarni: Hyvästi, aapiskukko ja Salo, Aukusti: Meidän lasten elämää (1935). Lisää lähteitä voit löytää Lastenkirjainstituutin (http://www.lastenkirjainstituutti.fi/tietokannat) Onnet-tietokannasta (http://prettylib.erikoiskirjastot.fi/snki/lastenjanuorten.htm), josta voi etsiä myös yksittäisiä runoja ja...
Mitkä ovat pääkaupunkiseudun (Hki, Espoo, Vantaa, Kauniainen) viisi lainatuinta kotimaista runoilijaa? Entä viisi lainatuinta ulkomaista runoilijaa? Entä viisi… 938 Helsingin kaupunginkirjaston tilastojen mukaan lainatuimmat runokokoelmat tämän vuoden syyskuuhun mennessä ovat seuraavat: Kotimaiset: Liian lyhyt hame : kertomuksia keittiöstä : laululyriikkaa / Sofi Oksanen. Peippo vei / Heli Laaksonen. Elämäni, kuolemani ja kohtaloni : kootut runot / Edith Södergran ; suomentaneet Pentti Saaritsa. Sinä kuulet sen soiton / Jenni Haukio. Öisin olemme samanlaisia : runoja / Anja Snellman. Ulkomaiset: Kootut teokset 1954-2004 / Tomas Tranströmer ; suomentanut Caj Westerberg. Valitut runot / Anna Ahmatova ; toimittanut ja suomentanut Marja-Leena Mikkola. Täällä / Wisława Szymborska ; suomentanut Martti Puukko. En minä aina ole sama : runoutta / Fernando Pessoa ; valikoinut ja suomentanut Pentti Saaritsa....
Minkä niminen Gabriela Mistralin runo menee näin ja mistä kirjasta sen voi löytää: Monet asiat, joita haluamme, voivat odottaa. Lapsi ei voi. Hänen ruumiinsa… 1494 Ainoa suomenkielinen lähde, josta onnistuin kaivatun Gabriela Mistralin runon löytämään, on niinkin proosallinen teos kuin Moninaisuus luovuutemme lähteenä : Kulttuurin ja kehityksen maailmankomission raportti (Otava, 1998), jossa sitä on käytetty Lapset ja nuoriso -aiheisen luvun mottona. Runon nimi on Tänään, suomentajaa ei ole erikseen mainittu; kenties käännös on raportin suomentajan, Susan Heiskasen työtä. Nobelin kirjallisuuspalkinnostaan huolimatta Mistralia on suomennettu todella vähän; erilaisista runo- ja kirjallisuusantologioista löytyy kymmenkunta yksittäistä runoa.
Äitini muistelee usein lapsuudessaan kuulemaansa runoa "lappalaisten kota" löytyskö kokonaisuudessaan, eka säe: tuntureitten keskellä on lappalaisten kota… 1192 Ikävä kyllä runoa ei ole tunnistettu. Muistaisiko joku lukijoistamme runon?
Haluaisin tietää, mahtaako Little Tommy Tucker -lorusta olla julkaistuna suomennosta. Runon (eräs) englanninkielinen versio löytyy Wikipediasta: http://en… 1110 Kaarina Helakisa on riimitellyt "Little Tommy Tucker" -lorun suomeksi. Loru on suomenkieliseltä nimeltään "Pikku Tommi Takala" ja se löytyy esimerkiksi teoksista "Lasten kultainen riimikirja" (Otava, 1993) ja "Hanhiemon runoja" (Otava, 2000). Loru alkaa näin: "Pikku Tommi Takala laulaa, jotta saisi ruokaa." Saat koko lorun sähköpostiisi. Teosten saatavuuden voit tarkistaa HelMet-tietokannasta. http://www.helmet.fi/fi-FI Lähde: https://www.vaskikirjastot.fi/web/arena
Onko niin, että Alexander Popen runoa 'An Essay on Criticism' ei ole suomennettu? 986 Siltä se kyllä vaikuttaisi. Suomen Kansallisbibliografia Fennican mukaan Alexander Popen teoksia ei ole suomennettu. Joitakin yksityisiä runoja löytyy suomennettuna, Linkki maailman runouteen -käännösrunotietokanta listaa seuraavat suomennetut runot: "Heloise Abelardille" (katkelma), "Kaikkien rukous", "Onni", "Oodi yksinäisyydelle", "Taivaan tulen kipuna". Runoutta yleensäkin suomennetaan suhteellisen vähän ja käännetyt runot on usein julkaistu yksittäisinä antologioissa tai kirjallisuuslehdissä ja siksi niitä on toisinaan vaikea jäljittää. Lähteet: Linkki maailman runouteen: http://kaupunginkirjasto.lahti.fi/linkki_maailman_runouteen.htm Fennica: https://finna.fi
Onko Walt Whitmanin runo "Now Finale to the Shore" suomennettu? 1309 Walt Whitmanilta on suomennettu nämä teokset. Niistä kannattaa katsoa, olisiko siellä kyseistä runoa. Kaikki löytyvät pääkaupunkiseudun kirjastoista. Pääsin katsomaan vain kokoelman Tähtien väri, ja siellä kyseistä runoa ei ole. Mutta tässä nämä muut: TEKIJÄ Whitman, Walt TEOS Valitut runot / Walt Whitman ; suomentanut Markus Jääskeläinen JULKTIEDOT Turku : Sammakko, 2007 TEKIJÄ Whitman, Walt TEOS Ruohonlehtiä / Walt Whitman ; suom. Viljo Laitinen JULKTIEDOT [Turku] : Vilho Laitinen 1954 TEKIJÄ Whitman, Walt TEOS Ruohoa : runoja / Walt Whitman ; suom. Arvo Turtiainen JULKTIEDOT Helsinki : Tammi, 1965 TEOS Kuka on nähnyt tuulen? : runoja ja satuja maailmalta / lukijoiden huvitukseksi kääntänyt ja riimitellyt Kirsi Kunnas ; kirjan...
Kenen kirjoittama runo kertoo lempeästä kuningattaresta, joka tuli raskaaksi, mutta ei koskaan synnyttänyt? Syntymättömät kaksoset olivat niin kohteliaita,… 1725 Tekijä on Anja Vammelvuo. Runo alkaa: "Tunnette kai sen jutun raskaanaolevasta kreivittärestä / joka eli yhdeksänkymmentä vuotta eikä koskaan / synnyttänyt." Runo löytyy ainakin kokoelmasta Vammelvuo: Valitut runot, Otava 1968.
Muistan hämärästi lukeneeni vuosia sitten Jukka Itkosen runon, enkä ole sitä löytänyt runokirjoistaan ahkerasta selaamisesta huolimatta. En muista runosta… 1908 Tämä on Jukka Itkosen lauluteksti nimeltä Leivonen, jonka on säveltänyt Marjatta Meritähti. Teksti alkaa sanoilla: "Taivas on niin korkea, minä lintu pieni". Teksti löytyy teoksesta Miljoonan markan pakarat sivulta 185.
Onko Karin Boyen runoja käännetty suomeksi? 1140 Vaikka Karin Boyelta ei ole julkaistu omaa kokoelmaa suomeksi, hänen yksittäisiä runojaan on kyllä käännetty. Niitä voi löytää luettavakseen esimerkiksi seuraavista antologioista: - Kevätsade : valikoima ruotsalaista lyriikkaa - Kutsut minua nimeltä : uskonnollista runoutta 1900-luvun Euroopassa - Lähteenkirkas hiljaisuus : uskonnollista runoutta 1900-luvun Euroopassa - Maailman runosydän - Parantava runo - Rakkausrunoja : valikoima maailmankirjallisuudesta - Runon portilla : ruotsalaisia ja suomenruotsalaisia runoja - Suurempi kuin sydämeni : uskonnollista runoutta 1900-luvun Euroopassa - Tuhat laulujen vuotta : valikoima länsimaista lyriikkaa - Viesti mereen : antologia Ruotsin uutta runoutta http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti...
Mikä runo alkaa sanoilla: " Elonkankaassa lankaa monta, arkiharmaata lohdutonta. Voi joskus sattua kultainen raita, niin pieni ja kaita?" 1035 Välitimme kysymyksesi eteenpäin, valtakunnalliselle kirjastoammattilaisten sähköpostilistalle. Ehkäpä joku kollega jossakin päin Suomea muistaisi runon. Ilmoitamme mikäli saamme sieltä vastauksen. Vai muistaisikohan joku palvelumme lukijoista?
Kuka on kirjoittanut alla olevan runon: Ole luonani silloin rakkain kun viime hetkeni lyö. kun elämä kerran jättää ja joutuu pitkä yö. Minä tahdon katsoa… 1880 Ole luonani silloin... on Lauri Pohjanpään runo hänen vuonna 1917 ilmestyneestä kokoelmastaan Uusi kevät ja muita runoja.
Etsin tietoa runosta, josta muistan vain eräitä katkelmia. Ne kuuluvat kutakuinkin näin: "Olin valvonut puoleenyöhön ja viimein löytänyt sen mitä etsin… 1632 Etsimäsi runo on P. Mustapään (Martti Haavio), kokoelmassa Laulu vaakalinnusta (1927). Runon nimi on Mikko Puhtisesta. Runo löytyy myös kokoelmateoksesta Mustapää P.: Kootut runot, 2004.
Lassi Nummi kirjoitti runon, jossa oli jotakin tällaista: "Jossakin kimaltelee lapsuutesi virta/ omenankukat varisevat nuoruutesi vuorilla..." Näin tekstin… 5985 Etsimäsi runo "Jossakin" sisältyy Lassi Nummen runojen kokoelmaan "Runot 1947 - 1977" (Otava, 1978). Runo löytyy myös esimerkiksi kahdesta runoantologiasta: Tuula Simolan toimittamasta teoksesta "Äideistä parhain" (Otava, 1997) sekä Kai Sieversin toimittamasta kokoelmasta "Elämän kaari" (Otava, 1982). Saat runon kokonaisuudessaan sähköpostiisi. Lähteet: https://www.vaskikirjastot.fi/web/arena/welcome http://kirjasto.kuopio.fi Äideistä parhain (toim. Tuula Simola, Otava, 1997) Elämän kaari (toim. Kai Sievers, Otava, 1982)
Tiedättekö runon "lohikärmepuu" eli kenen ja mistä saan lainaksi ? 996 Jonimatti Joutsijärvi on kirjoittanut runon, jossa puhutaan lohikäärmepuusta. Se löytyy seuraavalta internetsivustolta: http://tilkkeet.blogspot.fi/2011_10_01_archive.html Muista tietokannoista emme löytäneet runoa, jonka nimi olisi "lohikäärmepuu".
Olen kielenkääntäjä ja suomennan romaania, jossa on katkelma John Keatsin runosta "Ode to a Nightingale". O for a beaker full of the warm South, Full… 2925 Aale Tynnin teoksessa Tuhat laulujen vuotta (WSOY 2004) kyseinen kohta on suomennettu: Pikari Hippokrenen vettä oivaa, etelän lämpöisyyttä uhkuvaa ja kimaltavaa helmin kuohuvin, Koska kohdan ymmärtäminen vaatii säkeistön lopunkin laitan sen tähän: [...winking at the brim,] And purple-stainéd mouth; That I might drink and leave the world unseen, and with thee fade away into the forest dim. suun juovan purppuroivaa; juodapa muistamatta maailmaa, vajota kauas metsän kätköihin!