kansanlaulut

128 osumaa haulle. Näytetään tulokset 121–128.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Onko englantilaista kansanlaulua Down Among the Dead Men suomennettu? Mikäli ei, onko muita vastaavia vanhoja englantilaisia lauluja, joihin olisi olemassa… 2938 Vaikuttaa siltä, että kysymääsi laulua ei ole suomennettu. Tässä muutamia englantilaisia kansanlauluja, jotka on suomennettu. - Aikaisin aamulla (Early one morning): suomenkieliset sanat ovat ainakin kirjassa Laulumatti: lauluja arkeen ja juhlaan / [toimittanut] Paavo Alanne - Lilja, ruusu ja kirsikkapuu (Scarborough fair): sanat esim. Suuri toivelaulukirja 5 - Sait multa kukkaset toukokuun (Greensleeves): sanat esim. Suuri toivelaulukirja 1, Kultainen laulukirja, 400 suosikkilaulua
Äitini, joka on nyt 103-vuotias, on aina pitänyt runoista. Hänelle on aina myös hyvin jäänyt muistiin runot, jotka hän on kuullut. Hän muistaa vielä nytkin mm… 2061 "Astridin valssin" sanat löytyvät mm. Suuri toivelaulukirja 18 -teoksesta. Kyseessä on suomalainen kansanlaulu.
Luin jostakin lehdestä Lauri Tähkän haastattelusta, että Toivo Kuulan on kuulemma kerännyt kirjan, joka sisältää Pohjalaisia kansanlaulujen sanoja. Nyt olisi… 1044 Voisiko kyseessä olla Eteläpohjalaisia kansanlauluja [Nuottijulkaisu] / koonnut Toivo Kuula. Helsinki : Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 1983. Suomalaisen kirjallisuuden seuran toimituksia, ISSN 0355-1768 ; 398 ? 110-sivuisessa teoksessa on alaotsikkona: koonnut Toivo Kuula 1907. Se löytyy Rovaniemen kaupunginkirjaston kokoelmista, tarkista saataavuustiedot osoitteessa http://intro.rovaniemi.fi:8001/?formid=form2 .
Mikä on kappaleen nimi? Kappaleen sanoja ehkä alusta: "Niin minä, neitonen, sinulle laulan kuin omalle kullalleni... 2349 Kappaleen nimi on: Niin minä, neitonen, sinulle laulan. Laulun sanat ja nuotti löytyvät useista laulukirjoista, esim. seuraavasta: Kauneimmat rakkauslaulut: sata laulua rakkaudesta, joka on Porvoon kaupunginkirjaston musiikkiosastolla paikalla. Muut kirjat, joihin kappale sisältyy ovat tällä hetkellä lainassa.
Onko irlantilaisia kansanlauluja ja -runoja käännetty suomeksi? 3566 Irlantilaisia kansanlauluja on levyttänyt suomenkielellä "Vilkurit" niminen yhtye. CD:n "Vilkurit veisaavat irlantilaista suomeksi" tiedot löytyvät kirjastomme tietokannasta osoitteesta www.helmet.fi. Viime kesänä Kaustisilla, kansanmusiikkifestivaaleilla esiintyi turkulainen, pääasiassa opettajista koostuva harrastajayhtye "Kuunari Tähti", jonka ohjelmisto koostuu tutuista irlantilaisista kansanlauluista suomeksi laulettuina. Teksktit on suomentanut yksi yhtyeen jäsen ja ainakin "Wild rover" taisi kuulua niihin. Valitettavasti "Kuunari Tähden" yhteystietoja en onnistunut löytämään. Mahdollisesti voisit saada ne Kaustisilta seuraavasta osoitteesta: Kansantaiteenkeskus PL 11 69601 Kaustinen puh (06) 8604 111 fax (06) 8604 222 folk.art@...
Onko laulua "Brown girl in the ring" suomennettu? 1506 Kyseinen laulu löytyy suomennettuna nimellä Kukka luumupuun (Brown gal in de ring) ainakin sävelmäkokoelmista MUSIKANTTI 5-6 ja MUSIKANTTI 5-6 : opettajan kirja. Sijainti- ja saatavuustiedot pääkaupunkiseudulla käyvät ilmi Plussa-tietokannasta http://www.libplussa.fi/
Löytyykö kirjallista tietoa karjalaisesta kansanlaulusta/kansanmusiikista? 1041 Karjalaisesta kansanmusiikista ja kansanlauluista löytyy yleistä tietoa ainakin seuraavista kirjoista: Karjala : historia, kansa, kulttuuri / toimittaneet Pekka Nevalainen, Hannes Sihvo, Helsinki SKS 1998 Härkönen, Simo: Me Karjalan lapsia laulavia...,[Joensuu] Karjalaisen kulttuurin edistämissäätiö 1993 VÄISÄNEN, A.O., Hiljainen haltioituminen : A.O. Väisäsen tutkielmia kansanmusiikista, Helsinki SKS 1990 Kolme on kovaa sanaa : kirjoituksia kansanperinteestä, Helsinki SKS 1991(Kalevalaseuran vuosikirja 71) Runojen ranta : Mekrijärven Sissola / toimittaneet Jorma Aho, Laura Jetsu, Helsinki SKS 1995 Näitä voit kysyä kirjastosta. Myös lehtiartikkeleita löytyy aiheesta artikkeliviitetietokannoista Aleksista ja Artosta. Niitäkin voit kysyä...
Kansanlaulu on "Ai ai sinisilmätyttö". Kuinka menevät sanat ? 2113 Ai ai sorja sinisilmätyttö lienee muunnos suomalaisesta kansanlaulusta Ai ai sorja sinisilmäpoika, jonka sanat löytyvät monesta laulukirjasta mm. Suuresta kansanlaulukirjasta, Suuresta toivelaulukirjasta (osa 4) ja Sinisestä laulukirjasta. Laulukirjat löytynevät lähikirjastostanne. Musiikkitietokanta Violasta saadun tiedon mukaan mieskvartetti Delicato on levyttänyt Ai ai sorja sinisilmätyttö -laulun ja se löytyy cd-levyltä Ole rakastettu, rakastettuni (MILS Musiikki 1998). Kyseistä cd-levyä ei kuitenkaan löytynyt maakuntakirjastojen kokoelmista, mutta kannattaa tarkistaa esim. lähikuntiennne kirjastojen tilanne kirjastotietokanta Mainiosta (http://mainio.kirjastot.fi/ ).