käännöskirjallisuus

392 osumaa haulle. Näytetään tulokset 61–80.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Löytyisikö suomeksi (ruotsi, saksa, englanti käyvät myös) käännettyä portugalilaista nykykirjallisuutta (kauno, runot, ruoka tms), mielellään tältä… 431 Helmetistä löytyy seuraavia kirjailijoita, jotka ovat kirjoittaneet kirjansa 2000-luvulla ja ne on käännetty joko suomeksi, ruotsiksi tai englanniksi:  José Rodrigues dos Santos: Einstein-koodi. José Saramago: Luola, Toinen minä, Kertomus näkevistä, Oikukas kuolema, Elefantin matka. Ricardo Reisin viimeinen vuosi on käännetty suomeksi 2012, mutta se on alun perin julkaistu 1984. Suomennettuja kirjoja on myös 7 muuta nimekettä. José Luís Peixoto: Tyhjä taivas, Ruhtinas, joka rakastui orjaan. Englanniksi häneltä löytyy The piano cemetery ja Blank gaze. António Lobo Antunes: Tårkommissionen, Ha inte så bråttom in i den mörka natten : poem, Jag ska älska en sten, Legio är mitt namn, Tingens naturliga ordning. Fernando Pessoan...
Olisin kysynyt, kuinka monta kirjaa Louisa M. Alcottin kirjoittamaan Pikku naisia -sarjaan kuuluu? 1013 Louisa May Alcottin Little women -teos (1868) ilmestyi vuonna 1916 Tyyni Tuulion suomennoksena nimellä Pikku naisia. Se sai jatkoa  teoksella Good wives (1869), Annikki Haahdin suomentamana nimellä Viimevuotiset ystävämme (1921). Teos on ilmestynyt suomeksi myös nimellä Pikku naisia 2 (suom. Sari Karhulahti, 2005). Jatkoa Pikku naisia -kirjoille voi lukea teoksista Little men eli Pikku miehiä (1871, suom. Ville Hynynen, 1918) ja Jo's boys and how they turned out (1886) eli Plumfieldin pojat ja mitä heistä tuli (suom. Elma Voipio, 1919). Sarjaan kuuluu siis neljä teosta.   Lasten ja nuorten jatko- ja sarjakirjat (toim. Tuija Mäki, Avain,2019) https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/kauno%...
Liekö usein Rumin nimiin kirjatusta mutta todellisuudessa ilmeisesti Abū-Sa'īd Abul-Khayrin runosta "Come, come, whoever you are" olemassa suomennosta? Runon… 246 Runosta ei löytynyt selailemalla suomennosta Mawlana Rumin kirjoista Rakkaus on musta leijona tai Ruokopillin tarinoita. Molemmat on suomentanut Jaakko Hämeen-Anttila, samoin kuin lastenkirjan Kauppias ja papukaija. Lisäksi Anni Sumari on suomentanut englanninkielisestä käännöksestä runokertomusteoksen Kalebassin veistämisen taito, jota en tällä erää päässyt lukemaan.  Oltuani yhteydessä Hämeen-Anttilaan hän sanoi, että runo on todennäköisesti Rumin ja ettei hän ainakaan muista itse kääntäneensä sitä suomeksi. Näin ollen siitä ei hyvin todennäköisesti ole olemassa suomennosta, ellei sitten Sumarin kääntämässä teoksessa. Abu'l-Khayria ei tiettävästi ole suomennettu lainkaan. 
Tunnistatteko kirjaa näillä tiedoilla? Luullakseni kyseessä oli jokin palkittu - tai ainakin muuten suuresti huomioitu - fiktiivinen teos, luullakseni… 289 Olisikohan kyseessä Agneta Aran teos Unohdettujen ovien talo (Huset med de glömda dörrarna, suom. Marja Kyrö,1995). Ara sai teoksesta Runeberg-palkinnon vuonna 1996. Voit lukea teoksesta alla olevista linkeistä. https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/kauno%253Aateos_11442 https://www.boksampo.fi/sv/kulsa/kauno%253Aateos_11442 https://satakirjastot.finna.fi/Record/satakirjastot.122275
Onko Thomas Carlyle:n teoksesta 'Sartor Resartus' (1831) suomenkielistä/suomennettua laitosta? 248 Thomas Carlylen teosta Sartor Resartus ei ole suomennettu. https://kansalliskirjasto.finna.fi/
Haluaisin tietää, onko armenialaiselta, venäjäksi kirjoittaneelta kirjailijalta Vahtang Ananjan (s. 1905) suomennettu mitään teoksia. 255 Armenialaiselta Ananjan Vahtangilta on suomennettu yksi teos, Sevanin rannalla : kertomus nuorista luonnontutkijoista (Na beregu Sevana, suom. Matti Vesvalo, 1956). Teos kuuluu joidenkin Suomen kirjastojen kokoelmiin ja se on tilattavissa kaukolainaan sitten, kun kirjastot taas avataan asiakkaille.  https://finna.fi/Record/vaari.1436369?checkRoute=1
Onko Robert Trivers'iltä suomennettu muita kuin "petos ja itsepetos" (terra Gognita)? 234 Robert Triversiltä ei ole toistaiseksi suomennettu muita teoksia. 
Olen lukemassa Budapest Noir -sarjaa, joka ajallisesti sijoittuu 30- ja 40-luvulle. Onko vastaavaa sarjaa Neuvostoliitosta? Yritin googlata, mutta löysin vain… 877 Vastaavaa sarjaa ei ole ainakaan suomennettu. 1930-luvulla Suomessa neuvostokirjallisuutta käännettiin alle 10 nimikettä, mutta 1940-luvulla heti sodan jälkeen 1945-1946 venäjästä suomeen käännetyn kaunokirjallisuuden osuus oli peräti 20 prosenttia kaikesta suomennetusta kaunokirjallisuudesta. Neuvostoliiton kirjallisuudessa ei ollut populaarikulttuuria sanan nykymerkityksessä. Niin sanottu punainen salapoliisiromaani (krasnyi detektiv) tunnetaan kirjallisuushistoriallisessa mielessä. Jännityskirjallisuus oli suosittua, länsimaisia salapoliisiromaaneja käännettiin venäjäksi ja kirjoitettiin siellä omalla otteella. Kirjallisissa aikakauslehdissä ja lukijoiden niistä kokoamissa omatekoisissa kirjasissa dekkarit levisivät...
Mistä mahtaisi löytyä alkuperäiskielellä lyhentämättömänä Alcottin Little Men ja Jo's boys kirjat? 249 Oman alueesi kirjastoista lyhentämättömiä englanninkielisiä versioita ei näytä olevan saatavan. Teokset voi tilata lainaan muualta Suomesta.    Little Men sisältyy teokseen The works of Louisa May Alcott (1986), joka on tilattavissa Varastokirjastosta. https://finna.fi/Record/vaari.1455163 Jo's boys -teoksen lyhentämätön laitos kuuluu esimerkiksi Vaski-kirjastojen kokoelmiin. https://finna.fi/Record/vaski.3591469 https://www.keskikirjastot.fi/web/arena
Tarvitsen listan kaikista suomeksi ilmestyneistä High School Musical ja Hannah Montana -kirjoista. Mistähän sellaisen saisi? 555 High School Musical –sarjassa on julkaistu suomeksi seuraavat teokset: N. B. Grace: High School Musical (2007) N. B. Grace : Bändikisat (2007) Catherine Hapka: Tähtien ilta (2007) N. B. Grace: High School Musical 2 (2008) N. B. Grace: Loistava tulevaisuus (2008) Alice Alfonsi: Rytmiä riimeihin (2008) N. B. Grace: High School Musical 3 : Seniorivuosi (2008) N. B. Grace: Täältä tullaan Broadway (2008) Helen Perelman: Salainen toive (2009) Catherine Hapka: Ikuiset ystävät (2009) N. B. Grace: Yhteinen päätös (2009) Catherine Hapka: Get your vote on (2009)   Hannah Montana –sarjassa on julkaistu suomeksi seuraavat teokset: Beth Breechwood: Supertähden salaisuus (2007) Alice Alfonsi: Diivailua (2007) Laurie Mcelroy:...
Milloin Emelie Schepin 5. kirja suomennetaan? 378 Emelie Scheppin teos Jaakko kulta (Broder Jakob, viides osa Jana Berzelius-sarjassa) ilmestyy kustantajan antaman tiedon mukaan toukokuussa 2020. https://haku.helmet.fi/iii/encore/record/C__Rb2414752__Sschepp%20Jaakko%20kulta__Orightresult__U__X2?lang=fin&suite=cobalt https://kansalliskirjasto.finna.fi/Record/fikka.5414041
Minä vuonna Eurooppa-kroniikka on kirjoitettu? 506 Tarkoittanette Bodie ja Brock Thoenen Eurooppa-kronikkaa (Zion Covenant series). Yhdeksänosaisen sarjan osat on julkaistu vuosina 1989 - 2005. Sarjasta on suomennettu kuusi ensimmäistä osaa vuosina 1995 - 1998. Sarjan osat ilmestymisjärjestyksessä näette alla olevasta linkistä. https://www.kirjasampo.fi/fi/search/kulsa/eurooppa-kronikka
Wikipedian Leo Tolstoita käsittelevän artikkelin mukaan Sota ja rauha olisi julkaistu suomeksi ensimmäisen kerran vuosina 1865 - 1869. Suomentajana Juho Antti… 436 Juho A. Mäkisen Sota ja rauha -suomennos julkaistiin vuosina 1895-97 20-sivuisina vihkoina, joita ilmestyi kaikkiaan 100 kappaletta, ja neljänä niteenä. G. E. Jansson ja Kumpp. oli tamperelainen kirjapaino, jolla oli myös omaa kustannustoimintaa. Suurena kustantajana sitä ei voi pitää, mutta sen julkaisut olivat kyllä yhtiön painamasta tuoteluettelosta tilattavissa Tampereen ulkopuolellekin. "Arkeittain" merkitsee painoarkki kerrallaan. Painoarkilla tarkoitetaan painettua paperilevyä, tietyn määrän sivuja tai sivuladelmia käsittävää yhdistelmää. Kirjat painetaan tavallisesti 8-, 16- tai 32-sivuisina arkkeina riippuen mm. sivujen koosta ja paperin paksuudesta. 16-sivuinen kirja-arkki on tavallisin, ja sitä tarkoitetaan, kun puhutaan...
Luin joitakin vuosia sitten dekkarin, joka oli italialaisen kirjailijan ensimmäinen. Mainittiin, että innolla odotetaan uutta teosta. Minä ainakin. 457 Kyseessä voisi olla Luca D'Andrean teos Rotko (La sostanza del male, suom. Leena Taavitsainen-Petäjä, Tammi, 2017), jonka käännösoikeudet on myyty yli 30 maahan. D'Andrealta on ilmestynyt esikoisteoksen jälkeen kolme teosta, mutta ainakaan toistaiseksi niitä ei ole suomennettu. https://www.tammi.fi/kirja/luca-dandrea/rotko/9789513193348 https://www.einaudi.it/autori/luca-dandrea/
Onko Anna Ahmatovan Requiemia suomennettu kokonaisuudessaan? 1011 Runoantologiasta Salaperäinen seurue : runoja jotka tulivat ja jäivät (WSOY, 1997) voit lukea Anna Ahmatovan runoelman Requiem kokonaisuudessaan Pentti Saaritsan suomentamana.  Marja-Leena Mikkolan suomennos Requiemistä on luettavissa teoksesta Anna Ahmatova: Valitut runot (Tammi, 2008). Teosten saatavuuden Helmet-kirjastoissa voit tarkistaa Helmet-haulla. https://www.helmet.fi/fi-FI http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/    
Mitä muita kirjoja Otavan Signal-sarjassa on julkaistu Liian lyhyt hame -nuortenromaanin lisäksi? 1234 Otavan Signal-sarjassa on julkaistu seuraavat teokset:   Geoffrey Beattie: Belfastin pojat (The corner boys, suom. Jukka Nyman, 1999) Christina Nord Wahldén: Liian lyhyt hame? (Kort kjol, suom. Nora Schuurman, 1999) Melvin Burgess: Hepo (Junk, suom. Jukka Nyman, 1999) Walter Dean Myers: Peto (Monster, suom. Jukka Nyman, 2000) Susanne Fülscher: Mustaa kajalia (Schöne Mädchen fallen nicht vom Himmel, suom. Tiina Hakala, 2000) Peter Pohl: Valonarkaa (Man kan inte säga allt, suom. Nora Schuurman, 2000) Julia Bell: Ahmatti (Massive, suom. Sirpa Kähkönen, 2003) Christina Wahldén: Kunnian tähden (Heder, suom. Nora Schuurman, 2003) Nick McDonell: Vuoden viimeiset bileet (Twelve, suom. Suvi Mikkola, 2004) Randa Ghazy: Rauhaa! (...
Mitä suomalaisia runoja löytyy kirjaston (etusijalla VASKI-kirjastot) valikoimista sekä suomen että englannin kielellä. Aion säveltää englanninkielisen… 223 Hei, Vaski-kirjastojen englanninkielisen runouden kokoelma on pääosin keskitetty Turun pääkirjastoon. Kokoelmastamme löytyy runsaasti englanniksi käännettyjä runoantologioita sekä suomenkielisistä kokoelmista koostettuja kokoelmia. Vähemmän löytyy yksittäisiä kokonaan käännettyjä runokokoelmia, mutta niitakin muutama. Risto Ahti: Narkissos talvella on käännettynä Narcissus in Winter, ja Sirkka Turkka: Tule takaisin pikku Sheba on Not you not the rain, sekä Eeva-Liisa Manner: Runoja 56-77 on Fog Horses. Myös Pentti Saarikosken Hämärän tanssit on käännetty nimellä Dances of the obscure. Koottuja runoja löytyy esimerkiksi Aleksis Kiveltä, Aila Meriluodolta, Eeva-Liisa Mannerilta, Pentti Saaritsalta, Aki Salmelalta, Paavo Haavikolta, Eira...
Nuorempana (1970-luvulla?) luin dekkarisarjaa /dekkareita, joissa päähenkilönä oli muistaakseni amerikkalainen rabbi. Kirjat olivat tyyliltään aika rauhallisia… 360 Kyseessä ovat yhdysvaltalaisen Harry Kemelmanin (1908 - 1996) teokset Perjantaina rabbi nukkui myöhään (1965), Lauantaina rabbi kärsi nälkää (1967), Rabbi lähti Israeliin (1973) ja Rabbi näki punaista (1975). Voit lukea lisää Harry Kemelmanin teoksesista Kirjasammosta. https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/kauno%253Aperson_123175995117613 Teokset löytyvät oman kirjastoverkkosi kokoelmista.  https://www.keskikirjastot.fi/web/arena/welcome
Mistä saisi luettavaksi Leo Saukkoriipin teoksen F. Villon "Runot ja toisinto"? 295 Leo Saukkoriipin suomentamaa Francois Villonin runojen kokoelmaa Poésies complètes = Runot ja toisinto (1995) ei ole lainattavissa kirjastoalueeltasi. Teos löytyy useista Suomen kirjastoista, joten voit tilata sen kaukolainaan  lähikirjastosi kautta. Lisätietoa kaukopalvelusta voit lukea alla olevasta linkistä. https://helle.finna.fi/Content/kirjastoinfo#Reservationer https://www.finna.fi/ https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/kauno%253Aateos_5008
Missä järjestyksessä Alan Bradleyn Flavia de Luce -kirjat on kirjoitettu? 3973 Kanadalaisen Alan Bradleyn Flavia de Luce -sarjan kirjat ovat ilmestyneet seuraavassa järjestyksessä: Piiraan maku makea (The Sweetness at the Bottom of the Pie, 2009, suom. Maija Paavilainen, 2014) Kuolema ei ole lasten leikkiä (The Weed That Strings the Hangman's Bag, 2010, suom. Laura Beck, 2014)  Hopeisen hummerihaarukan tapaus (A Red Herring Without Mustard, 2011, suom. Maija Heikinheimo, 2015)  Filminauha kohtalon käsissä (I Am Half-Sick of Shadows, 2011, suom. Maija Heinkinheimo, 2016)  Loppusoinnun kaiku kalmistossa (Speaking from Among the Bones, 2013, suom. Maija Heikinheimo,  2016)  Kuolleet linnut eivät laula (The...