Det lättaste sättet att hitta material över Kekkonen är att söka i Fennica-databasen, http://finna.fi . Fennica är Finlands nationalbibliografi och innehåller uppgifter om monografier, periodika och annat material producerat i Finland. Där finns även uppgifter om publikationer som har utgetts utomlands men som handlar om Finland. Mera information om databasen hittar ni på sidan http://www.lib.helsinki.fi/svenska/bibtjanster/fennica.htm . Välj ämnesordsökningen och använd ämnesordet Kekkonen, Urho. Med det hittas 201 träffar.
Din fråga är ganska svår och jag skulle rekommendera att skicka frågan till det Genealogiska samfundet i Finland, se http://www.genealogia.fi/indexr.htm . På samfundets sidor finns ganska mycket material och även anvisningar om hur släktforska i Finland. Om jag uppfattade rätt har Borgå härrad varit en del av det gamla Kymmenegårds län, och då skulle namnet kanske kunna vara Mörskom. Se även listan av svenska ortnamn i Finland (av Forskningscentralen för de inhemska språken), http://www.kotus.fi/svenska/ortnamn/ortnamn3.shtml .
Runebergs dikt Till en fågel är tonsatt av Fredrik (Friedrich) Pacius.
Se http://www.helmet.fi/search*swe/X?SEARCH=%22till+en+f%E5gel%22&m=&l=&Da…
(Det är förstås möjligt att det finns också andra tonsättningar till dikten, men den här är väl den ni söker.)
Böckerna du tänker på är kanske Nina Yunkers böcker:
Yunkers, Nina: Köksräddaren. - Stockholm: DN, 2005. ISBN: 91-7588-553-0
Yunkers, Nina: Ninas bästa råd. - Stockholm: Forum, 2008. ISBN: 978-91-37-13354-6
Du kan gärna söka vidare i det svenska bibliotekssystemet Libris, om du klickar på länken nedan så får du en lista på fler böcker inom samma ämnesområde:
http://libris.kb.se/hitlist?d=libris&q=kl%3a(Qcb)+spr%c3%a5k%3aswe&f=ex…
Reglerna för hur prisangivelse i euro skall göras hittas på
http://www.vm.fi/files/asiakaspalveluswe.pdf . Europriser skrivs på följande sätt 12,45 € - 12,45 e - 12 e 45 cent (snt) - 45 cent (snt).
Kan tyvärr inte spekulera i orsakerna till de avvikelser, som du konstaterat. Kanske skulle du kunna fråga Konsumentverkets telefonrådgivning (vardagar 9-15 telefon 09–7726 7821) eller Länsstyrelsernas konsument- och konkurrensavdelningar, http://www.intermin.fi /sve/yhteys.html som ger information och råd om prismärkning.
BTJ kirjastopalvelu har givit ut en bok "Verkostuvat kirjastot" (red. Ari Haasio och Juha Piukkula, 2000), som handlar om biblioteksnätverk i allmänhet. Det finns också tidskriftsartiklar om ämnet. Artiklar hittar man med hjälp av databaserna "Aleksi" och "Arto", som man kan använda på Jakobstads bibliotek.
Information om Fredrika finns på adressen
http://www.biblioteken.fi/sv-fi/biblioteksbranschen/bibban/2000_3/fredr…
och också på Fredrikas egen sida
http://www.fredrika.net/ (klick länken Fredrika)
Jag har hittat också ett par artiklar om Fredrika, men de är ganska gamla:
Flemming, Christian: Fredrika förenar bibliotek Finlands kommuntidning 1995 : 10
Lund, Solveig: Fredrika, vår nya hjälpreda Svenskbygden 1993 : 3
Den korrekta svenska motsvarigheten till langrenn är längdåkning (på skidor), speciellt i tävlingssammanhang. Längdskida finns bara listat som ett substantiv i Svenska Akademiens ordlista. Man kan naturligtvis använda verbet skida på svenska, men speciellt i tävlingssammanhang är det bättre med åka skidor, skidåkning eller längdåkning.
Här handlar det om språk som utvecklats i olika riktning, om man kollar i Svenska Akademiens ordbok ser man att det också i svenskan tidigare har talats om att man ”ränner på skidor” eller ”löper/går på skidor”, och skidlöpning finns också i Svenska Akademiens ordlista, dock med en uppmaning om att det lönar sig att hellre använda skidåkning. I svenskan har verbet ränna fått en lite annan nyans, att ränna...
Skulle boken kunna vara Prinsessan Gullhår, skriven av Ethel Törnroth, https://finna.fi/Record/vaski.438959? Tyvärr så finns boken bara på Nationalbiblioteket och Åbo stadsbibliotek, och kan endast lånas till läsesal. Jag hittar också en annan saga, Sagan om Sommarälvan, https://finna.fi/Record/jykdok.553819, men den finns också endast till läsesallån och i Jyväskylä. Den har Törnroth översatt från finska, Sihtola Kirsti, Satu Kesäkeijusta ja Suruvaipasta, https://finna.fi/Record/jykdok.553815 som jag även hittar bara i Jyväskylä. Böckerna är från 1940-talet, men tyvärr så verkar det att de inte har trycks om senare. Om du vill fråga mera, så finns det en formulär på nätet, https://kirjasto.jyu.fi/faq/kysyjakommentoi...
Huggarna av Roy Jacobsen har recenserats i finlandssvensk press, åtminstone i Västra Nyland 28.1., i Borgåbladet 1.2. och i Hufvudstadsbladet och Vasabladet 18.2.2007. Referenserna finns i Brages Pressarkivs databas, www.bragespressarkiv.fi. Kopior kan beställas från arkivet mot avgift.
Hittade också en intervju med författaren publicerad i Turun Sanomat (Åbo Tidning) 2005-10-04.
Artikeln finns återgiven i Turún sanomats nätupplagas arkiv.
Se vidare
http://www.turunsanomat.fi/kulttuuri/?ts=1,3:1005:0:0,4:5:0:1:2005-10-0…:
Hej! En bild av Johannes Takanens skulptur Rebecka finns på nätet under adressen
http://www.fng.fi/cgibin/art.pl?se_home_artist_empty_empty_jtakanen_A05…
Resedagböcker om Italien, t.ex. :
Prytz, Annika Åberg / Lozio - landet närmast Rom
Mayes, Frances / Bella Toscana : det ljuva livet i Italien
Magnusson, Börje / Rom
klassisk, brittisk, romantisk skönlitteratur:
Några författare, t.ex.
Austen, Jane
Brontë, Charlotte
Brontë, Emily
Eyre, Jane
Forster, E.M (Ett rum med utsikt)
Lively, Penelope
Vi hittade inte litteratur om Stenkulla. Men om Tenala finns det flera, bl. a.: Nikula, Oscar: Tenala och Bromarf socknars historia 1-2 och Finländskt herrgårdsliv, en etnologisk studie över Karsby gård i Tenala ca 1800-1970.
I Paikallishistoriallinen bibliografia 1967 finns också många tidningsartiklar om Tenala men tyvärr inte om Stenkulla.
Du kan fråga dessa böcker i ditt eget bibliotek, också till fjärrlån.
Det kunde handla om Sammetskaninen Eller hur Leksaker får Liv av Margery Williams, även om favoritsgosedjuret i boken är en kanin, inte en björn. I alla fall älskar pojken i boken sin sammetskanin jättemycket, men sen blir han sjuk, och alla hans leksaker måste slängas.
Pojken får en ny stilig kanin, och sammetskaninen bärs med de andra leksakerna bakom hönshuset och lämnas dit. Sedan kommer en fe, som ger liv till alla leksaker som barnen en gång har älsket men inte leker med längre. Så blir sammetskaninen en riktig levande kanin.
Beträffande Ellibs- och Overdrive-servicens e-böcker gäller följande:
När det gäller Ellibs-servicens e-böcker finns det för tillfället ingen läsprogram för Chromebook. Med Chromebook kan servicens böcker alltså läsas endast online, ifall denna möjlighet är tillgänglig.
De nyare ChromeOS-apparaterna ska i något skede få en stöd för Android-program, vilket kanske gör det möjligt att använda Ellibs egen applikation samt andra applikationer, t.ex. Blufire Reader.
När det gäller Overdrive-servicens e-böcker borde det vara möjligt att ladda ner och läsa dem med servicens eget läsprogram OverDrive app i Chromebook. Detta enligt Overdrives hemsidor.
Tyvärr kan vi inte säga någonting definitivt angående saken eftersom vi inte har möjligheten att...
Släktforskning är ett mycket intressant område med tonvikt på forskning i sådana urkunder, som inte finns på allmänna bibliotek i Finland. Vidare förutsätter det ofta specialkunskaper inom området. Man kan kontakta professionella släktforskare och man kan själv forska i sin släkts öden. Slaäktforskarna i Finland har en egen sammanslutning och på deras internetsidor finns både vägledning och information.
Se gärna
http://www.genealogia.fi/index.php?lang=sv
I Boksampo (www.boksampo.fi) finns en förteckning över Finlandiapristagare: https://www.boksampo.fi/sv/kulsa/kauno%253Apalkinto835608684027240
I Boksampo finns också information om andra litteraturpriser: https://www.boksampo.fi/sv/palkintosarjat#F
Dikten är översatt av Risto Ahti. På finska heter dikten "Laulu". Den finns i antologierna
Maailman runosydän / [ i urval av ) Hannu Tarmio, Janne Tarmio. Porvoo, 1998
och
Sanoja surun hetkiin [i urval Anu Silfverberg]
Avain, 2011
Dikten börjar med:
Pysäyttäkää kaikki kellot, puhelinlinjat katkaiskaa, kieltäkää koiraa haukkumasta mehukasta luuta...
Förlaget ger följande sammandrag av intrigen:
En seriemördare slår till för fjärde gången i staden Charlotte. Hans märke, ett orangefärgat timglas, har sprejats i offrets nakna skrev.
Två personer engagerar sig särskilt i dessa mord. En av dem är stadens biträdande polischef, den stentuffa Virginia West. Den andre är den unge volontären Andy Brazil på tidningen "Charlotte Observer", själv son till en polis som sköts ihjäl under tjänsteutövning. Nu får han som polisreporter möjlighet att kombinera sina intressen, journalistik och kriminalfall. Han tas emot utan större entusiasm av Virginia West, men med tiden uppstår ett slags attraktion mellan de två.
I Getingboet ger Patricia Cornwell prov på sina allra bästa sidor som kriminalförfattare...
Information om biblioteksstipendier finns på sidor av Centralkomissionen för konst. Här är en länk till sidan: http://www.taiteenkeskustoimikunta.fi/default.asp?WCI=wciFrames&strlang… . Välj länken Biblioteksstipendier. Du kan ladda ner en ansökningsblankett genom att klicka på knappen Blankett på nedre delen av sidan.