| Olen huomannut, että mäntymetsissä tuoksuu aurinkoisella ja lämpimällä ilmalla makea, ikään kuin hieman mesinen tuoksu. Mikä tämä voisi olla? Tuoksua esiintyy… |
359 |
|
|
|
Mäntymetsille ominaisen tuoksun aiheuttaa männyn pihka. Mänty erittää runsaasti pihkaa, ja havupuilla pihkan juokseminen lisääntyy sitä mukaa kuin puun runko lämpenee, mikä selittää sen, että tuoksu on voimakkaimmillaan lämpiminä kesäkuukausina.Kirjallisuutta: Elämän puu Harri Metsälä, PihkaHarri Metsälä, Puukansa Puut puhuvat Vuosilusto 12 : suomalainen metsäsuhde |
| Kaksi novellia lukion äidinkielen tunneilta kolmenkymmenen vuoden takaa |
231 |
|
|
|
Muistellut novellit ovat Veikko Huovisen Jutta Grahnin mies (alun perin kokoelmasta Rasvamaksa) ja Leena Krohnin Puhdas omatunto (Kertomuksia). |
| Mistä Eino Leinon runosta on tämä usein käytetty muistovärssy: Koskaan ei tiedä, onko aikaa paljon vai vähän. Yhtäkkiä vain huomaa, se päättyi tähän. Missä… |
292 |
|
|
|
Tämän paljon käytetyn muistovärssyn tekijä on tuntematon. Eino Leinon runokokoelmista sitä ei löydy. Leino-paran nimeä näkee monesti käytetyn tuntemattomiksi jääneiden tai jättäytyneiden kynäilijöiden värssyjen arvoa kohottamassa, vaikka niillä ei Leinon kanssa mitään tekemistä olisikaan. |
| Kysyisin lastenlaulusta: "On ukko rinteessä yksinään talvisäässä, nokka jäässä. Hän seisoo uljaana mietteissään talvisäässä, nokka jäässä." Eli mikä on laulun… |
685 |
|
|
|
Suomalaisissa julkaisuissa tämän ”Lumiukko”-nimisen laulun alkuperästä mainitaan, että sävelmä on norjalainen kansansävelmä, mutta sävelmän tai laulun norjalaista nimeä ei kerrota. Suomenkieliset sanat lauluun on kirjoittanut Ritva Laurila.Laulun melodia on norjalainen kansansävelmä, joka Norjassa tunnetaan Kristofer Jansonin (1841-1917) sanoittamana lauluna ”Hu hei! Kor er det vel friskt og lett”. Laulun nimestä on erilaisia versioita, esim. ”Hu hei” tai ”Oppå fjellet”. Saamelainen Kajsa Balto on levyttänyt laulun nimellä ”Vári alde”. Norjalainen heavy-yhtye Storm on tehnyt sävelmästä oman versionsa nimellä ”Oppi fjellet” antikristillisin sanoin. Lähteitä: Kristofer Janson Nynorsk kultursentrum -sivustolla:https://digitaltmuseum... |
| Mikähän lienee kuvan ötökkä |
196 |
|
|
|
Kuvan ötökkä saattaisi olla lehtikantojäärä (Rhagium mordax).lehtikantojäärä - Rhagium mordax | Yleiskuvaus | Suomen Lajitietokeskus |
| Vossikka-ajureille määrättiin Hämeen,innassa 1800-luvulla että kyytipelin piti olla kesällä troska ja talvella kasankireki. Millaisia rattaita ja rekeä nuo… |
138 |
|
|
|
Troska (droska, droška, roska) tarkoittaa nelipyöräisiä ajurinrattaita. Sana tulee venäjän kielestä, jonka sanalla dróžki on merkitys 'ajurinrattaat; kevyet kaksipyöräiset kilpa-ajorattaat'. Se on johdettu vankkureiden etu- ja takapyöriä yhdistävää välipuomia merkitsevästä sanasta drogá. Venäjän sana on lainattu myös ruotsiin, suomeen se on tullut joko suomenruotsista tai suoraan venäjästä. (Heikki Paunonen, Sloboa Stadissa : Stadin slangin etymologiaa)Kasankkireki (kasanskireki, kasaanireki, kasanttireki) tarkoittaa pientä (kaarevakeulaista) ajelurekeä. (Suomen murteiden sanakirja) |
| Kenen runo tämä voisi olla? Alkaa: "koditon kulkija on tämä rakkaus tuuleen se rakentaa..." |
323 |
|
|
|
Säkeet on runoillut Sirkka Selja. Runo on vuonna 1957 julkaistusta kokoelmasta Enkelin pelto. |
| Miten on suomennettu "Experience Is the Name Everyone Gives to Their Mistakes" Oscar Wilden näytelmässä Lady Windermeren viuhka? |
173 |
|
|
|
Lady Windermeren viuhka on kyllä suomennettu teatterikäyttöön ja meillä näytelmää on esitetty, mutta painettuna sen käännöksiä ei ole julkaistu. Näytelmätekstin ovat suomeksi tulkinneet ainakin Eino Palola ja Kersti JuvaKysymyksen Wilde-sitaatin voi kuitenkin löytää suomeksi useasta aforismeja ja lentäviä lauseita sisältävästä kirjasta. Esimerkiksi Maunu Sinnemäen toimittama Lentävien lauseiden sanakirja esittää sen tällaisessa muodossa: "Kokemus on nimi, jonka ihmiset antavat erehdyksilleen." Jarkko Laineen toimittama Lentäviä lauseita taas muotoilee sen näin: "Kokemus on vain nimi jonka annamme virheillemme." |
| Onko Lord Kinrossin kirjaa Rebirth of a Nation tai Andrew Mango kirjaa Ataturk - The Biography of The Founder of Modern Turkey suomennettu? Koska Toni… |
93 |
|
|
|
Kumpaakaan kysymyksessä mainituista Atatürk-elämäkerroista ei ole suomennettu. Suomeksi on käännetty vain Dagobert von Mikuschin Mustafa Kemal : uuden Turkin luoja (WSOY, 1930).Toni Alarannan Turkin historia on ilmestynyt vuonna 2019. |
| Ja kiitos tästä mahtavasta palvelusta! Tunnistaisittekohan seuraavaa nuorten kirjaa: - kirjailija suomalainen - ilmestynyt 2000-luvun alkupuolella - Päähenkilö… |
192 |
|
|
|
Kaivattu kirja lienee Kari Levolan Unisieppari. Hämähäkkiuni tosin menee hieman toisin kuin kysymyksessä muistellaan: " -- minä roikuin hämähäkkinä katonrajassa seittieni varassa. -- Kirkas valo häikäisi, minä lähdin kiipeämään ylemmäs, ihan katonrajan hämärään. Silloin näin ylimmäisellä ikkunalaudalla ihan pieniä hämähäkkejä. Ne nukkuivat vieretysten. Mutta niillä oli minun kasvoni. Olivatko ne minun poikasiani?" Synnytyksessä kuolleesta kaksosveljestään Aleksi saa kuulla kerrottuaan äidilleen unesta, jossa "Isossa huoneessa (meillä?) on paljon lapsia, poikia, kaikki samannäköisiä. Minun?! Ihan niin kuin minä pienenä. -- "Unisieppari | Kirjasampo |
| M istä runosta on säe "ei mikään mitä teet, ei mikään mitä teet voi mua nyt liikuttaa - en vain tiedä miksi silmiini näin nousee kyyneleet". Netistä ei… |
103 |
|
|
|
" -- niin mieltäni saata liikuttaa ei mikään, minkä teet – / ei mikään, minkä teet – / en ymmärrä, miksi silmiini vain nousevat kyyneleet – ." on kuin onkin Aale Tynniä. Säkeet ovat Ylitse vuoren lasisen -kokoelmaan sisältyvästä runosta Tanssilaulu. |
| Mieltäni vaivaa sitaatti, jonka muistan melkeinpä sanasta sanaan. En kuitenkaan löydä sen alkuperää mistään. Jotenkin yhdistän sen klassisista filosofeista… |
151 |
|
|
|
Sitaatti on peräisin Euripideelta, näytelmästä Hekabe. Kokonaisuudessaan näytelmä ilmestyi suomeksi vasta vuonna 2020 Vesa Vahtikarin kääntämänä. Tätä varhaisempi sitaatin suomennos löytyy ainakin Carl Saganin Ensimmäinen yhteys -romaanin kymmenennen luvun alusta, kaiketikin suomentaja Hanna-Liisa Timosen englannin kielestä kääntämänä: "Petämmekö, uskoessamme että jumalia on, me itseämme haurain haavekuvin ja valhein, kun kerran maailmaa hallitsevat vain muutos ja piittaamaton sattuma?" |
| Kysyn kirjoja, jotkä käsittelevät ikäihmisten (70+) seksuaalisuutta. Osaatteko suositella? 2-3 opusta riittää. |
215 |
|
|
|
PIKI-kirjastojen kokoelmasta sopivia tarjokkaita voisivat olla esimerkiksi Kosketuksen kaipuu : kypsän iän seksuaalisuus ja Isadore Rubinin Ei koskaan liian vanha. Myös Kaarina Määtän Seniorirakkaus ja Antti Hervosen Vanhene viisaasti käsittelevät asiaa. |
| Joskus ennen vanhaan homoseksuaalisuus oli laissa kielletty, mutta homoja silti oli olemassa ja he etsivät silloin seuraa. Tiedän, että silloin oli jotain… |
302 |
|
|
|
Homoseksuaalisuutta käsittelevän kirjallisuuden joukosta esimerkiksi seuraavat teokset saattaisivat tarjota jonkinlaista valaistusta asiaan:Melanko, Valdemar, Puistohomot : raportti Helsingin 1960-luvun homokulttuuristaSateenkaari-Suomi : seksuaali- ja sukupuolivähemmistöjen historiaa |
| Mitenköhän Jane Austenin Viisasteleva sydän -kirjassa on suomennettu seuraava lause: "Now they were as strangers; nay, worse than strangers, for they could… |
156 |
|
|
|
Kristiina Kivivuori on kääntänyt Persuasion-romaanin kahdeksannen luvun kolmannesta kappaleesta löytyvän virkkeen seuraavasti: "Ja nyt he olivat kuin vieraita toisilleen – ei, vaan jotain vieläkin pahempaa, sillä he eivät voineet koskaan tutustuakaan." |
| Jos kaupunginkirjasto ei ota vastaan oppisopimuksella, mihin edes voi päästä ja olisi järkevää hakea? |
566 |
|
|
|
Oppisopimuspaikan hakemisesta löytyy tietoa esim. Oppisopimus.fi-sivustolta: https://oppisopimus.fi/opiskelijalle/tyonhakija/. |
| Tahtoisin tietää, minkä kappaleen pätkä soi tunnusmusiikkina Yle Radio 1:n ohjelmassa Riston valinta. Kiitos paljon etukäteen avusta! |
504 |
|
|
|
Riston Nordellin ohjelman tunnusmusiikkina soi pätkä Johann Strauss nuoremman sävellyksen "Perpetuum mobile, op257" (= "Ikiliikkuja") alusta. |
| En muista tekijää tai nimeä kirjalle, jota luin lapsilleni 2000-luvun taitteessa. Kirjassa oli karhu ja joku muu, jotka ystävystyivät. Kellarissa oli säilöttyä… |
79 |
|
|
|
Tarkoitatko ehkä Aira Savisaaren kuvakirjaa "Isokämmen ja pikku Onni" (Kirjapaja, 1997)? Kirjan on kuvittanut Salli Parikka. Isokämmen on karhu, jota kaikki pelkäävät, mutta se ystävystyy Onnin kanssa. Kirjan kansikuvassa ja alussa Isokämmen paistaa lättyjä. Kellarissa on hunajapurkkeja ja hilloja ja puutarhan antimia, joita susi tunkeutuu ahmimaan. |
| Etsimme äitini kanssa vanhaa laulua jonka sanat "yöt kesän valkeat vienot nuo" ja todennäköisesti jatkuu "..huumaa ne luo" tms. Jos tunnistatte kappaleen niin… |
676 |
|
|
|
”Yöt kesän valkeat vienot nuo” alkaa tanskalaisen säveltäjän Mogens Schraderin säveltämä serenadi ”Kesäyö”, johon suomenkielisen sanoituksen on tehnyt V. Arti (eli Kaarlo Väinö Valve). Laulun alkuperäinen nimi on ”I de lyse nætter”. Lauluun on olemassa muitakin suomenkielisiä sanoituksia, mutta V. Artin sanoilla laulun ovat levyttäneet ainakin Eino Grön (säkeistöt 1 ja 3) ja Jukka Kuoppamäki.Eri sanoitusten erottaminen toisistaan on hankalaa, koska laulun suomenkielinen nimi on sama ”Kesäyö” eikä sanoittajan nimeä aina mainita. Reino Helismaan sanoilla (”Tuuli ei kuiskaa…”) laulun on levyttänyt esimerkiksi Georg Ots. Tuntemattoman sanoittajan sanoilla (”Pohjolan valkean yöhyen…”) laulun on levyttänyt Veikko Tyrväinen.Eino Grön: Kesäyö... |
| Mikä organisaatio päätti kansainvälisen palomiesten päivän viettämisestä? |
233 |
|
|
|
International Firefighters’ Day (IFFD) -sivuston (https://www.firefightersday.org/about-iffd/) mukaan päivän ideoi australialainen vapaapalokuntalainen J. J. Edmonds sen jälkeen, kun viisi palomiestä kuoli sammuttaessaan maastopaloa Victoriassa, Australiassa vuonna 1998. Edmonds käynnisti sekä kansallisen että kansainvälisen yhteisön kesken keskustelun päivän vietosta, ajankohdasta ja tunnussymbolista. Päivänmääräksi valittu 4.5. on palomiesten suojeluspyhimyksen, pyhän Florianuksen päivä. |