Käännösversiota englantilaisesta kansansävelmästä ”An english country garden” ei millään löydy. Se on ollut jossain 7-8 luokkalaisille tarkoitetussa…

Kysytty
7.8.2019

Käännösversiota englantilaisesta kansansävelmästä ”An english country garden” ei millään löydy. Se on ollut jossain 7-8 luokkalaisille tarkoitetussa musiikinkirjassa joskus -70 tai -80 luvulla. Seuraavat sanat muistan: ”Karhunnahkalakki, kultanappitakki, soittokunta soittaa uljahin! Siksi rummut ne raikaa, trumpetti soi, kautta puiston näin nyt marssitaan!” Tosin nämä 2 lausetta eivät välttämättä kuulu peräkkäin.

Vastaus

Vastattu
7.8.2019

Suomenkielinen käännös nimellä Rummut ne raikaa on julkaistu musiikkikirjassa Keltainen kellopeli (Gummerus 1978). Tämä on julkaistu sekä äänitteenä (kasettina ja LP-levynä) että oppilaan kirjana. Rovaniemeltä löytyy vain kasettina, mutta oppilaan kirjan saa oman kirjaston kautta helposti kaukolainaksi muualta Suomesta. Sauvo Puhtilan tekemiä sanoja voi myös yrittää pyytää valokopiona, koska tämä musiikki ei ole enää tekijänoikeuden suojaamaan ja tekstiä saa kirjasto kopioida asiakkaalle.

Heikki Poroila

2 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.