runot

2915 osumaa haulle. Näytetään tulokset 441–460.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Mistä löytyy Niilo Rauhalan runo Johannes patmoksella (tai Patmoksessa)? En ole runon nimestä täysin varma, mutta tekijä on ainakin oikein. 215 Niilo Rauhalan runo Johannes Patmoksessa on kokoelmasta Lähellä pyhää aamua (1979,  s. 64).
Kenen runo? Kiirastorstai ilta... 118 Kyseessä on Maaria Leinosen runo Kiirastorstain ilta kokoelmasta Ei muuri vaan portti (1985, s. 67). Runon voi lukea myös Maaria Leinosen Kootuista runoista 1 , Elämän täysi : 1980-1993 (2005).   https://vaara.finna.fi/Record/vaarakirjastot.53140?sid=4375459197 https://vaara.finna.fi/Record/vaarakirjastot.350496?sid=4375459197  
Jukka Kemppinen on suomentanut Alcools-nimisen kokoelman Apollinairen runoja. Löytyyköhän kokoelmasta runo nimeltä "Signe". 184 Jukka Kemppisen suomennos Guillaume Apollinairen runosta Signe eli Merkki sisältyy teokseen Alcools : runovalikoima (Otava, 1977) s. 67. Ensimmäinen rivi kuuluu "Minun Herrani on Syksyn Merkki" ja viimeinen kuuluu näin "tänä iltana kyyhkyt nousevat lentoon viimeisen kerran".  
Kirsi Kunnaksen Hanhiemon iloinen lipas lorussa on pitkä laiha poika. Mikä oli pojan nimi ja kuinka loru meni? 507 Etsimäsi runo on varmaankin nimeltään Pölhö Pekka. Runo alkaa riveillä "Pölhö Pekka Pöllölästä / tortun näki kerran." Runo on Kirsi Kunnaan suomentaman Hanhiemon iloisen lippaan (The tall book of mother goose, 1987) sivulla 28. https://lukki.finna.fi/Record/lukki.129356?sid=4253132052
Suomalainen naisrunoilija kirjoittanut runon Erakko. Kukahan on kyseessä ja missä kokoelmassa ilmestynyt? 369 Erakko-niminen runo löytyy useammaltakin suomalaiselta naiskirjailijalta seuraavista teoksista: L. Onerva, Etsin suurta tulta Anna-Maija Raittila, Valitut runot Mirkka Rekola, Virran molemmin puolin  
Mistä runosta tämä on? ”Kuin suudelmaa kyttäävän naisen turpa” suomenkielen opettaja luki meille keväisenä päivänä. 142 Kukaan vastaajistamme ei muistanut tällaista runoa. Muistaisiko joku kysymyksen lukijoista sen? Tietoja runosta voi kirjoittaa kommenttina tämän vastauksen perään.
Tarvitsisin suomennoksen Sapfon runosäkeestä, joka on englanniksi "Raise High the Roof Beam, Carpenters". Ja suomentajan nimen. Kiitos paljon jo etukäteen. 103 Kyseisestä Sapfon runosta on ainakin kaksi suomennosta. Pentti Saarikosken suomennos sisältyy teokseen Iltatähti, häälaulu (1969, s. 98). Aapo Junkolan suomennos on luettavissa teoksesta Sapfon runoja (1966, s. 101).  
Onko kardinaali John Henry Newmanin runoa The Dream of Gerontius koskaan suomennettu ja jos, mistä se löytyisi? Kun hakee sanoilla Gerontiuksen uni, kaikki… 272 En löytänyt kyseiselle runoelmalle suomennosta tutkimistani tietokannoista. Runoelman voi lukea englanniksi Project Gutenbergin sivuilta. Lahden Lastu-kirjaston sivuilta löysin kuvauksen Elgarin oratoriosta ja runosta, sen voit lukea täältä.
Löytyykö Oscar Wilden "The Harlot's House" -runoa suomeksi? 88 En löytänyt suomennosta kyseisestä runosta.
Koko runo Pentti Saarikosken runosta joka alkaa sanoilla: Elämä oli epätasaisesti valoisa 500 Etsimäsi Pentti Saarikosken runo, joka alkaa rivillä "Elämä oli epätasaisesti valoisa." on kokoelmasta Kuljen missä kuljen (1966). Runo on luettavissa myös esimerkiksi Pentti Saarikosken runojen kokoelmasta Runot (2004, Otava, s. 182).
Mikä runo, ja kenen kirjoittama, alkaa näin: Sontiainen selällänsä, viskelevi sääriänsä. Huutaa hullu täysin suin: " Auttakaa, mä kompastuin!" Suorii siihen… 457 Emme valitettavasti tunnistaneet kyseistä runoa. Muistaisiko joku kysymyksen lukijoista sen? Tietoja runosta voi kirjoittaa kommenttina tämän vastauksen perään.
Yritän etsiä runoa, jonka nimi on Aurinko ja pohjatuuli. Aiheesta on olemassa myös Aisopoksen satu, mutta nyt etsin La Fontainen (?) tekemää ja Yrjö Jylhän… 173 Aurinko ja pohjatuuli sisältyy Yrjö Jylhän suomentamaan La Fontaine -valikoimaan Tarinoita (WSOY, 1935).
Onko Mary Oliverin runo When I am among the trees suomennettu? 505 Mary Oliverin runoa When I am among the trees ei valitettavasti ole suomennettu. Alkukielellä runo sisältyy teokseen Devotions : the selected poems of Mary Oliver. Teosta on Helmet-kirjastojen ja Helka-kirjastojen kokoelmissa, mutta kummassakaan sitä ei ole tällä hetkellä paikalla.
Mistä Mannisen runosta: älä kysy filosofialta, vaan pinnalta ja pinnan alta 228 Tässä tarkoitettaneen P. Mustapään runoa Selitys kokoelmasta Koiruoho, ruusunkukka. Siinä kehotetaan etsimään "ei pinnalta, vaan alta" ja anomaan filosofialta viisautta laulun säkeisiin.
Saanko sanat Elmer Diktoniuksen runoon Sankarihaudat ja Aira Sinervon runoon Raja? 180 Jukka Kuja on suomentanut Elmer Diktoniuksen runon Hjältegravar, Sankarihaudat. Runo on julkaistu Kirjallisuuslehdessä 1/1936. Voit lukea runon myös teoksesta Lävistetty sydän : runoja sodasta ja rauhasta (toim. Kalevi Kalemaa, 1979) Etsimäsi Aira Sinervon runo, jonka otsikko on itseasiassa Ei ole enää tietä, on julkaistu Kirjallisuuslehdessä 15/1935. Runo on luettavissa myös teoksesta Aseettomuuden voima : runoja sodasta ja rauhasta (toim. Kalevi Kalemaa, 2007).   https://www.finna.fi/Record/piki.237332?sid=4183102998 https://www.finna.fi/Record/piki.788906?sid=4183111542 https://digi.kansalliskirjasto.fi/aikakausi/binding/689703?page=3 https://digi.kansalliskirjasto.fi/aikakausi/binding/502361?page=21
Mistä runosta: "uskollisempi ystävä kuin aurinko on sade, pisarat putoavat, putoavat..." 78 Kyseessä on ensimmäinen säe Elisabet Laurilan runosta Sade kokoelmasta Aurinko laskee vuorille (1949, s. 11). Voit lukea runon myös Elisabet Laurilan Kootuista runoista (1978).
Miten jatkuu seuraava Eeva Kilven runo? "Niin lopulta sanomme vain kiitos. Kiitos, että elit, että olit... 733 Rivit ovat Eeva Kilven runo teoksesta Kuolinsiivous (2012, s. 42 ). Runo alkaa riveillä Niin meiltä ei lopulta / voida enää mitään pois ottaa (---). Eeva Kilven Kuolinsiivous Helmet-kirjastoissa  
Kuka on kirjoittanut runon: "Perhonen on kuollut, aamun koi, mielisairaalan ikkunalaudalle. Se ei tiennyt suljetun osaston tuuletusaikoja." ja mistä teoksesta… 151 Säkeellä "Aamun koi oli kuollut" alkavan runon on kirjoittanut Terhi Isoaho. Gummerus järjesti vuonna 1992 120-vuotisjuhlansa kunniaksi avoimen runokilpailun, johon osallistuneista suomalaisten harrastajakirjoittajien 25 000 runosta tuhat kilpailurunoa julkaistiin viisiosaisessa Sydämeni laulu -runoantologiassa 1993. Kysymyksen runo on tämän kilpailun satoa. Sen löytää Sinikka Salokorven toimittaman antologian ensimmäisestä kirjasta.
Löytyykö Per Lagerqvistin runosta "Livsbåten" muita käännöksiä kuin Ari Laitisen. 223 Kai Laitisen suomennos Elämän vene sisältyy Viljo Kajavan kokoamaan Lagerkvist-valikoimaan Runoja (WSOY, 1953). Seppo Nummi on säveltänyt Pär Lagerkvistin runon lauluksi, joka on saanut nimeksi Elämän venhe. Luettelointitiedoissa ei mainita muuta suomentajaa, Nummi on siis itse suomentanut runon. Sanat lauluun sisältyvät nuottiin, jota näyttäisi olevan lainattavissa vain Taideyliopistojen Töölön kampuskirjastossa Musiikkitalossa ja Tampereen pääkirjastossa. https://www.finna.fi/Record/piki.125066?sid=4154615000 https://www.finna.fi/Record/uniarts_print.992535004206249?sid=4154615000
Koska en ole varma, mikä oli alkuviikolla lähettämäni kysymyksen kohtalo, kysyn vielä näin uudelleen. Eeva-liisa Mannerilla on runo, jossa sanotaan kutakuinkin… 118 Kyseessä on Eeva-Liisa Mannerin runo Ikkuna kokoelmasta Jos suru savuaisi : Elokuun runot, ja muitakin (1968, Tammi). Voit lukea runon myös teoksesta Eeva-Liisa Manner: Kirkas, hämärä, kirkas : kootut runot (toim. Tuula Hökkä, Tammi, 1999, s. 399).