runot

2472 osumaa haulle. Näytetään tulokset 41–60.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Kenen runosta on Kun eilen illalla mä nousin portaita näin siellä miehen joka ei kuitenkaan ollut paikalla. Ei ollut tänäänkään, voi miten saisi hänet pois… 66 1.2.2024 Hei, Kyseessä on käännös William Hughes Mearnsin runosta Antigonish (kirjoitettu 1899). Runon alku kuuluu alkukielellä: "Yesterday, upon the stair, I met a man who wasn't there! He wasn't there again today, I wish, I wish he'd go away!" Tunnetaan myös nimellä "The little man who wasn't there", jonka on levyttänyt mm. Glenn Miller.
Mistä löydän runon: Minulla on täydellinen vartalo,vallan täydellinen.... 50 1.2.2024 Kyseessä on nettirunoilijana tutuksi tulleen Elina Salmisen runo. Tämän runon löydät esimerkiksi Salmisen Instagram-postauksesta, tai joistakin hänen sivuiltaan löytyvistä tuotteista.  Helmet-kirjastojen kokoelmista löytyy myös runsaasti lisää Salmisen runoja: Helmet - Elina Salminen
Kuka on suomentanut Bo Carpelanin runon Lumen tuoksu? 26 31.1.2024 Bo Carpelanin runon Lumen tuoksu (Doften av snö kokoelmasta Minus sju, 195a) on suomentanut Tuomas Anhava. Voit lukea suomennoksen teoksesta Bo Carpelan: Elämä jota elät : Valikoima runoja vuosilta 1946 - 1973 (suom. Tuomas Anhava). https://finna.fi/Record/vaarakirjastot.27302?sid=3826413584  
Onko Bjørnstjerne Bjørnsonin runoa Ingerid Sletten suomennettu? Jos on, mistä suomennos löytyisi? 38 31.1.2024 Runo Ingerid Slettenistä on Bjørnstjerne Bjørnsonin kertomuksesta Arne (1859). Kertomuksesta on kaksi suomennosta, Hilda Käkikosken suomennos vuodelta 1899, runot kertomukseen on suomentanut Immi Hellén. Vuonna 1906 saatiin kertomuksesta uusi Maila Talvion ja Yrjö Koskelaisen suomennos. Vuonna 1962 ilmestyi Talvion ja Koskelaisen suomennokseen perustuva laitos Bjørnstjerne Bjørnsonin Valitut kertomukset, johon runot on suomentanut Aale Tynni. Käkikosken suomennoksessa runo Ingerid Slettenistä on sivulla 27.  Talvion ja Koskelaisen suomennoksen vuonna 1962 julkaistussa laitoksessa suomennos on sivulla 31. https://www.bokselskap.no/wp-content/themes/bokselskap2/tekster/pdf/arn…
Tämän runon haluaisin todellakin löytää, mutta tuntomerkit ovat näin epämääräisiä. 52 31.1.2024 Valitettavasti emme onnistuneet löytämään etsimääsi runoa. Tunnistaisiko joku lukijoistamme kyseisen runon?
Onkos niin, ettei Thomas Bernhardin runoutta ole suomennettu? Teoksia tai lyhyempiä? Proosan puolella on tarjontaa mukavasti. 39 30.1.2024 Valitettavasti Thomas Bernhardin runoista ei löydy lainkaan suomennoksia.
Mikä on runo, jossa lapsi piirtää luovasti, mutta opettaja asettaa rajoituksia. Lapsi saa uuden opettajan, mutta ei enää uskalla edes valita kynää kysymättä… 89 27.1.2024 Valitettavasti kukaan vastaajistamme ei löytänyt etsimääsi runoa. Tunnistaisiko joku lukijoistamme  runon piirtävästä lapsesta?
Kuka on kirjoittanut runon: Tiedätkö pitkä mustien päivien ketju katkesi ensimmäisen kerran viikko sitten.Ei se väriltään kirkkaista kirkkain ollut silloinkaan… 43 26.1.2024 Vastaajamme eivät tunnistaneet etsimääsi runoa. Tunnistaisiko joku Kysy kirjastonhoitajalta -verkkotietopalvelun lukijoista tämän runon kirjoittajan?
Haluaisin siteeraamista varten varmistuksen siitä, mikä on erään runoilija Kyllikki Villan säkeen tarkka kirjoitusmuoto. Säe on ulkomuistista tällainen: … 44 26.1.2024 Kyseessä ovat viimeiset rivit Kyllikki Villan runosta, joka alkaa riveillä "Aamukävelyn onni: / pilvipouta, joutomaa...". Etsimäsi säe kuuluu: "Oi lapsuus, joutomaa / vanhuus, pilvipouta" Runo on Kyllikki Villan kokoelmasta Koipitoipilas (2009, s. 109)
Onkohan Charles Bukowskin runoa Dinosauria, We (joka alkaa "Born like this into this...") suomennettu, ja jos on, missä teoksessa? 59 25.1.2024 Seppo Lahtisen käännös Dinosauria, me sisältyy vuonna 2007 julkaistuun Bukowski-valikoimaan 234 runoa : valitut runot 1946–1994.
Missä runossa kuollut menee taivaan portille jossa hänet punnitaan ,että onko kelpo taivaaseen. Onko Oiva Paloheimoa tai joku muu 44 24.1.2024 Olisikohan kyseessä ehkä Lauri Pohjanpään Pyhä Pietari ja soittoniekka, joka alun perin julkaistiin kokoelmassa Metsän satuja ja muita runoja (1924)?
Mistä Kahlil Gibranin runokokoelmasta/kirjasta löydän tekstin. Talosi on ruumiisi, mutta isompana. Se kasvaa auringossa ja nukkuu yön hiljaisuudessa. Se näkee… 42 22.1.2024 Hei, Kyseinen kohta löytyy teoksesta Profeetta osiosta "Puhu meille taloista". 2006 Arar-kustannuksen julkaisemassa käännöksessä kohta löytyy s. 44. 
Tarvitsisin Markus Jääskeläisen suomentamana pätkän WHitmanin runosta "Song of Myself". 63 19.1.2024 Kyseiset rivit Walt Whitmanin runosta Laulu itsestäni löytyvät Markus Jääskeläisen suomennoksesta sivulta 20.  Walt Whitman: Valitut runot (2007, Sammakko)
Hilja Haahti kirjoitti runonsäkeen "Mikä lämmin läikähti rinnassain, on tästä kulkenut rakkaimpain." Kun googlella hakee säettä, sen löytää irrallisena… 50 18.1.2024 Säepari "Mikä lämmin läikähti rinnassani? / On tästä kulkenut rakkaimpani." päättää Hilja Haahdin runon Huurteinen aamu. Se ilmestyi alun perin kirjassa Päiväkirjan lehtiä. 2, Runosatoa vuosilta 1934–51 (Otava, 1951), minkä lisäksi se on mukana ainakin Haahdin lyriikan valikoimissa Valitut runot (Otava, 1963) ja Kunnia herran (SLEY, 1974) sekä antologian Suomen runotar 5. painoksessa (Weilin+Göös, 1965) ja kaksiosaisena julkaistun 6. painoksen ensimmäisessä niteessä (Kirjayhtymä, 1990).
Mahtaako Emily Dickinsonin runosta nro 620, joka alkaa säkeillä "Much Madness is divinest Sense –To a discerning Eye" löytyä suomennosta"¨? 39 18.1.2024 Risto Ahdin suomennos Emily Dickinsonin runosta Much Madness is divinest Sense (runo 620) on julkaistu teoksessa Maailman runosydän (s. 129) Maailman runosydän Helmet-kirjastoissa
Ovatko seuraavat säkeet Eino Leinon runokokoelmasta Maaliskuun lauluja (1896) ? Onko runon nimi Pyhät on pihlajat pihalla vai jokin muu? Pyhät on pihlajat… 43 16.1.2024 Lähettämäsi säkeet ovat Eino Leinon runosta Pyhät on pihlajat pihalla kokoelmasta Maaliskuun lauluja (1896). Voit lukea runon kokonaisuudessaan esimerkiksi Maaliskuun laulujen digitoidusta versiosta sivulta 70. Maaliskuun lauluja / kirj. Eino Leino. - Digitaaliset aineistot - Kansalliskirjasto https://www.doria.fi/handle/10024/100817
Onko Aila Meriluodon runoa Jälkeenpäin (Lasimaalaus-kokoelmasta) käännetty englanniksi Löysin tiedon, että Statue of Fire -nimisessä kokoelmassa on joitain… 45 15.1.2024 Leo Vuosalon ja Steven Stonen englanninnos After You Aila Meriluodon runosta Jälkeenpäin on luettavissa teoksesta The stone god and other poems (1953). https://finna.fi/Record/piki.23786?sid=3724763195
Etsin suomalaisen (nais)runoilijan runoa tai aforismia, jossa henkilö pohtii, uskaltaako enää rakastua ihmiseen joka hänellä ilmeisesti on elämässään, ja… 79 13.1.2024 Valitettavasti emme löytäneet etsimääsi runoa tai aforismia. Ehkä joku lukijoistamme tunnistaa sen.
Alexander Pushkinin runo 63 10.1.2024 Kyseessä on ensimmäinen säkeistö Aleksandr Puškinin runosta Ne poi krasavitsa pri mnie. Olli Hyvärisen suomennos runosta sisältyy Puškinin runojen kokoelmaan Moskovasta Kaukasukselle : valitut runot 1815-1836 (2018) s. 207. Aleksandr Puškin: Moskovasta Kaukasukselle : valitut runot 1815-1836 Helmetissä  
Boris Pasternak on kirjoittanut tällaisen runon.Täässä englanninkielinen versio, onkoha suomenkielistä? Like a beast in a pen, I'm cut off From my friends,… 70 9.1.2024 Kyseessä on ensimmäinen säkeistö Boris Pasternakin runosta Nobelevskaja premija eli Nobel-palkinto vuodelta 1959. Runon on suomentanut Marja-Leena Mikkola. Suomennos on julkaistu teoksessa Boris Pasternak: Sisareni, elämä (Valikoinut ja suomentanut Marja-Leena Mikkola, Tammi, 2003) sivulla 164.