kääntäminen

65 osumaa haulle. Näytetään tulokset 61–65.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Mistä netistä löytyy hyviä käännösohjelmia tms. joilla voisi lukea www-sivuja suomenkielelle käännettynä? 1762 Katso Makupalojen käännösohjelma-linkit, jotka löytyvät sivun lopusta. http://www.makupalat.fi/Categories.aspx?classID=cad51e37-da74-4eb1-8ebd… . Kaikissa ei ole suomea vaihtoehtona. Itse kokeilin Language Translation - Langenberg.com:ia. Tulos englannista suomeen oli aika huono. Kokeilin viimeisen kategorian kolmatta vaihtoehtoa, joka kääntää kokonaisen web-sivun. Aika tunnettu on Altavistan Babelfish. Siinä ei tosin ole suomea mukana.
Onko teillä mitään materiaalia tv-kääntämisestä? Esim. Jan Ivarssonin materiaalia. 1000 Etsin Linda-tietokannasta Jan Ivarssonin teokset ja löysin niitä 2 kpl: - Subtitling (1998) Saatavana Helsingistä, Joensuusta ja Turusta. - Subtitling for the media: a handbook of an art (1992) Saatavana Helsingistä, Turusta, Joensuusta ja Tampereelta. Näistä pitänee tehdä kaukolainapyynnöt omassa kirjastossa. Muita tv-kääntämistä käsitteleviä kirjoja löytyi niinikään Lindasta, hakusanoina käytin asiasanoja 'kääntäminen' ja 'televisio-ohjelmat'. Tulokseksi tuli yht. 58 viitettä. Tämän haun voit varmaan pyytää tekemään omassa kirjastossasi. Tässä siitä muutama esimerkki: - Mäkinen, Kaisa: Tekstitys televisiolle esimerkkinä Sissi-elokuvat (2000) - Hatim: The translator as communicator (1997) - Lehtinen: Televisiokääntämisen taustatekijät...
Haluaisin tietoa EU-kääntämisestä, kuten mistä löytyy "anvisningar för översättningsarbete", tekijä tai koostaja on delegationen för översättningsarbete för eg… 1161 EU-kääntämisestä voit saada tietoa osoitteelta http://europa.eu.int/comm/dgs/translation/index_sv.htm, jossa on "Eu kommissionens översättningstjänst". Suomen kielen käyttöohjeita löytyy osoitteelta http://europa.eu.int/comm/translation/bulletins/kielik/index.htm. Myös http://www.kotus.fi/ löytyy hyviä vinkkejä ja sieltä voi valita myös ruotsinkielisiä sivuja. Toinen hyvin käytännöllinen osoite on "Publikationshandboken", http://eur-op.eu.int/code/sv/sv-cover.htm, josta löytyy mm. "Särskilda regler för svenska språket". Siellä viitataan myös "Anvisningar för översättningsarbetet". Se on Brysselissä tehty vuonna 1995, juuri kääntäjille apuvälineeksi tarkoitettu pieni vihko, jota minun saamieni tietojen mukaan ei ole päivitetty ja osaksi...
Kuinka saisi jonkin kirjan käännettäväksi, pitääkö ottaa yhteyttä jokaiseen mahdolliseen kustantamoon ja ehdottaa vai mitenkä. 1888 Ohjeita siitä, kuinka voi saada kirjan käännettäväkseen, löytyy Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto r.y:n sivuilta osoitteesta http://www.megabaud.fi/~sktl/Liitto.htm . Liitto ei kuitenkaan välitä käännöstyötä.
Jag har sökt i alla webb-lexikon jag kan hitta för att få två finska ord översatta till svenska, nämligen toimistopalveluiden tuotteistaminen. Kan ni hjälpa… 1439 Direkt översättning av toimistopalveluiden tuotteistaminen är produktifierande av byråbetjäning. Källmaterial Suuri suomi-ruotsi-sanakirja - Stora finsk-svensk ordboken WSOY 1997, som översätter: tuotteistaa produktifiera, tuotteistus produktifierande -t, toimisto byrå -n , palvelu betjäning -en.