| Mistä tarinasta/asiasta kappale Hiljainen Kitara kertoo (mm. Danny esittänyt) ja onko siinä totuuspohjaa? Kuka on alkuperäinen esittäjä? |
94 |
|
|
|
Kyseessä on legenda. Dannyn vuonna 1966 esittämän ja Junnu Vainion sanoittaman Hiljaisen kitaran, alkuperäinen nimi on Gringo's guitar (säv. & san. Cindy Walker) alkuperäisenä esittäjänä Perry Como.Gringo kappaleessa Gringo's Guitar on kutsumanimi Joelle, cowboylle, joka soittaa kitaraansa rakastamalleen meksikolaiselle tytölle. Laulun sanat kuvaavat legendaa teksasilaisesta ajomiehestä nimeltä Joe, jota paikalliset meksikolaiset rajatyöläiset kutsuivat Gringoksi.Junnu Vainion käännös näyttää olevan melko uskollinen alkuperäiselle. kummassakin kerrotaan mm. Laredon kaupungista.Lähteitä:-Danny - Hiljainen Kitara lyrics | Musixmatch-Perry Como – Gringo's Guitar Lyrics | Genius Lyrics-Fenno — Suomen Äänitearkisto ry:n... |
| Onko Simo Salmisen Tenkka tenkka poo -laulusta tehty koskaan nuottia? |
63 |
|
|
|
Salmisen versiosta ei näytä julkaistun nuottia. Laulu on käännös brittiläisen Scaffolds-yhtyeen laulusta "Lily the Pink". Tästä versiosta on julkaistu nuotinnoksia useilla kokoelmilla. Tästä linkistä näet Suomen kirjastojen kokoelmissa olevat nuottijulkaisut. Scaffoldsin versio oli muokattu yhdysvaltalaisesta kansanlaulusta "Lydia Pinkham", joka löytyy myös muutamalta kirjastoissa olevalta nuottikokoelmalta. |
| Cristal Snow, One Woman Snow:sta inspiroituneena, olen yrittänyt selvittää mikä kappale oli Mustan kissan tango-levyn b-puolella. Suomalaisen version levytti… |
66 |
|
|
|
Singlen B-puolena oli "Ollaan inkkareita kaikki". Tämä oli alun perin ranskalaisen Jim Larriagan sävellys "Y'a des indiens partout", jonka ranskalainen laulaja ja näyttelijä Carlos oli levyttänyt vuonna 1969. Suomenkielisen version sanat kirjoitti Saukki.Lähteet:Jaana Ja Tiina – Mustan Kissan Tango – Vinyl (7", 45 RPM, Single), 1971 [r4885406] | DiscogsOriginal versions of Y'a des indiens partout written by Jim Larriaga | SecondHandSongsCarlos – Le Père Noël A Disparu / Y A Des Indiens Partout | Releases | Discogs |
| Laulun sanat: On kesä mennyt, tunne lämpöä en nyt...?? |
80 |
|
|
|
Laulua on kysytty aikaisemminkin palvelussamme, ja se on Ilja Shatrovin säveltämä ja Reino Helismaan (Rainer Kiskon salanimellä) sanoittama ja sovittama laulu Kun kesä on mennyt. Laulettuna sen ovat esittäneet ainakin Metro-tytöt, Viljo Vesterinen ja Veikko Ahvenainen taas haitariversioina. Tässä linkki aiempaan kysymykseen: https://www.kirjastot.fi/kysy/laulun-sanoja-tavaillaan-mutta-loput?language_content_entity=fi Kappale näyttäisi löytyvän muutamasta nuottijulkaisusta ja äänilevyiltä Suomen kirjastoissa (mukaan lukien Kansalliskirjasto): https://finna.fi/Search/Results?lookfor=%22kun+kes%C3%A4+on+mennyt%22&type=AllFields&limit=20&sort=relevance Valitettavasti näyttää siltä, että kirjastojen nuottijulkaisuissa ei ole... |
| Seija Simola ja Aarno Raninen (pseudonyyminä tässä Savinainen) tekivät espanjan kielellä kappaleen Sola en mi habitacion ja se soi Muistojen bulevardilla. Nyt… |
170 |
|
|
|
Hei,Fono-tietokannan mukaan kyseessä on Ranisen tekemä kappale. Suomeksi Ei aurinkoa.http://www.fono.fi/KappaleHakutulos.aspx?kappale=ei+aurinkoa |
| Mikä on Viulunsoittaja katolla -musikaalin "To Life" -kappaleen nimi suomeksi? |
172 |
|
|
|
Suomalaisten äänitteiden (1901-1999) tietokanta Fennosta löytyy vain yksi käännös kappaleesta To Life. 1998 äänitetyssä Täydellä sydämellä Paimion kesäteatteri 20 v. kappaleen suomennos on Elämälle.https://fenno.musiikkiarkisto.fi/Kappalehaku (alkuperäisnimeke) 1: To life (Elämälle) | Äänitetty: 1998Levymerkki: Paimion teatteri patcd 01Levyn nimi: Täydellä sydämellä Paimion kesäteatteri 20 v | julkaistu: ei tietojaEsittäjä(t): Falck Erkki - Kotamäki Markku - Lahti Timo - Roos TimoSäveltäjä(t): Bock Jerry - Harnick Sheldon Alkuperäisesityksen sanoittaja(t): Bock Jerry - Harnick Sheldon Kääntäjä(t): Elstelä Esko Esittäjä(t): Falck Erkki - Kotamäki Markku - Lahti Timo - Roos Timo |
| Mistä iskelmästä on sanat: Pois jo ruusupuskat häipyy Hatkat saa myös kaalimaa ? |
135 |
|
|
|
"Pois nyt ruusupuskat joutaa / asfaltin saa kaalimaa" lauletaan käännösiskelmässä Seiska. Suomenkieliset sanat Stuart Hamblenin kappaleeseen This ole house laati Juha Vainio; levylle sen lauloi ensimmäisenä Ismo Kallio vuonna 1965.Seiska - YouTubeFono.fi |
| Kuka on tehnyt suomenkieliset sanat lauluun Läähätän ja läkähdyn? |
221 |
|
|
|
Kappaleen "Je ne suis pas un garçon facile" käänsi suomeksi Kari Tuomisaari. |
| Ketkä laulavat taustoja Kisun 70-luvun hitissä "Uneen aika vaipuu"? Carita Holmström? |
138 |
|
|
|
Kappale "Uneen aika vaipuu" löytyy esimerkiksi Kisun kokoelmalevyltä "Parhaat 1971-2001". Kokoelman tekstiliitteessä mainitaan 1970-luvun levytyksissä kuorossa laulaneet: A. Alaspää, K. Lind, C. Holmström, I. Tapio sekä M. Metsäketo. |
| Onko Joukon ja Kostin kappale Baby blue käännös? Jos, mikä on alkuperäinen? Siinä on hieno transponointi |
99 |
|
|
|
Joukon, Kostin ja Paavon Baby blue (1977) on käännös Neil Sedakan ja Howard Greenfieldin samannimisestä kappaleesta. Sedakan alkuperäinen levytys on vuodelta 1975. Suomenkieliset sanat kappaleeseen kirjoitti Chrisse Johansson. Meillä sen ensimmäisenä levylle lauloi Tapani Kansa.Song: Baby Blue written by Howard Greenfield, Neil Sedaka | SecondHandSongs |
| Oliko joskus joku tällainenkin iskelmäkappale? Muistan aivan varmuudella että kuulin joskus lapsuudessani yli kolmekymmentä vuotta sitten jonkun… |
284 |
|
|
|
Olisiko kyseessä jazzkappale "Sing, Sing, Sing"? Louis Priman sävellys vuodelta 1936 tunnetaan sekä lauluna että instrumentaalina. Tässä on esimerkiksi Anita O'Dayn laulama versio.Suomeksi kappale on levytetty nimillä "Musta Pekka" ja "Laulattaa". |
| Kuka on sanoittanut "alla saarnipuun" ja onko käännös kappale |
380 |
|
|
|
Hei, tarkoititko Aikaan täysikuun -kappaletta, jossa lauletaan "aikaan täysikuun, alla saarnipuun, seisot rinnallain", sillä tuon nimistä kappaletta ei löydy? Laulun on tehnyt tunnetuksi Kari Tapio.Aikaan täysikuun on käännös Roy Orbisonin California Blue -biisistä, jonka ovat kirjoittaneet Orbison, Jeff Lynne ja Tom Petty. Suomenkieliset sanat ovat Kari Tapion käsialaa (tekijätiedoissa voitu käyttää myös hänen oikeaa nimeään Kari Jalkanen). Tässä Kari Tapion version tiedot Fono-tietokannassa. |
| Onko the Marmalade-yhtyeen kappale Reflections Of My Life esitetty suomen ja kuka olisi esittäjä? Kiitos. |
209 |
|
|
|
Ainakin Paavo ja Zephyr on levyttänyt suomenkielisen Reflections of my life -tulkinnan. Toteutukseltaan Talven tuulet poikkeaa melkoisesti Marmaladen alkuperäisestä.Fono.fi Talven tuulet |
| Kuka lauloi30-40 luvulla rio granden karjakauppias.olisiko se ollut Helismaa? |
227 |
|
|
|
Kappale on Lännen farmari, alkuperäiseltä nimeltään I'm an Old Cowhand (From the Rio Grande). Ainoa levytys, jonka löysin on Jorma Ikävalkon ja Kulkurit-yhtyeen versio vuodelta 1950. Se on julkaistu kahdella äänitteellä (linkit vievät Kansalliskirjaston Finna-tietokantaan):Mule Train/Lännen farmariLännen farmari/Pelimanni Olli Fonosta löytyy tiedot vain ensimmäisestä ja siellä esittäjäksi on virheellisesti merkitty Eero Väre ja Ramblers, jotka ovat levyn A-puolen Mule Train (Muulikaravaani) -kappaleen esittäjät. Toinen julkaisu on USA:ssa painettu vinyyliversio, jonka B-puolena on Kipparikvartetin Pelimanni Olli. |
| Kuka lauloi italiaksi kappaleen, joka suomeksi on nimeltään Ensi kerran? |
317 |
|
|
|
Kappaleen "Come prima" sävelsivät vuonna 1955 Vincenzo Di Paola ja Sandro Taccani ja sanoitti Mario Panzeri. Ensimmäisenä sen levytti vuonna 1957 laulaja Tony Dallara yhtyeen I Campioni säestämänä. Myöhemmin se on levytetty italiaksi kymmeniä kertoja. |
| Haluaisin myös nuotit "Rakkauden simfoniaan"! |
177 |
|
|
|
Rakkauden sinfonia on käännösiskelmä Giorgio Moroderin Lonely Lovers' Symphony -kappaleesta, joka puolestaan perustuu Beethovenin Für Eliseen.Fredi on laulanut kappaletta suomeksi ja kirjastoista nuotit tähän löytyy ainoastaan Metropolian kirjastosta. Kysy kaukolainaamisesta omasta kirjastostasi.metropolia.finna.fi/Record/3amk.153812Chordify -palvelussa netissä on soinnut kappaleeseen. |
| Onko suomenkielistä esittäjää ja suomenkielellä esitettynä Steve Wonderin kappaletta Part Time Lover |
458 |
|
|
|
Part-time loverin on suomeksi levyttänyt ainakin Kari Värri & Bamperos. Stevie Wonder -tulkinta Vanhaan taloon löytyy vuonna 1986 julkaistulta esittäjänsä nimeä kantavalta albumilta.Kari Värri & Bamperos – Kari Värri & Bamperos (1986, Vinyl) - Discogs |
| Mistä löydän nuotit kappaleeseen Daniela. Laulun on levyttänyt ainakin Markku Aro ja Finlanders yhtye? |
433 |
|
|
|
Hei,
Finna-tietokannan mukaan Zdenko Runjicin säveltämän, Chrisse Johanssonin suomeksi sanoittaman ja Nacke Johanssonin sovittaman Daniela-laulun nuotti (3-4 sivua) olisi saatavana esimerkiksi Mikkelin kaupunginkirjastossa sekä muutamassa muussa kirjastossa. Nuotin on vuonna 1979 (1980) julkaissut Musiikki Fazer ja se sisältää sanat, melodian, kosketinsoitinsäestyksen ja sointumerkit. Kappaleen alkuperäisnimi on Danijela.
Sinulla on mahdollista saada nuotti kaukolainaksi lähikirjastosi kautta. Kaukopalvelu on maksullista toimintaa. Tarkempia tietoja kaukopalvelusta ja nuottien tilaamisesta saat, kun otat yhteyttä lähikirjastoosi.
|
| Kuka on säveltänyt Äidin sydän - laulun? |
841 |
|
|
|
"Äidin sydän" perustuu virolaiseen kansansävelmään. Alkuperäisen tekstin "Ema süda" kirjoitti Lydia Koidula, ja suomenkielisen sanoituksen siihen teki Hilja Haahti. |
| Mikä on Paula Koivuniemi laulamaan biisi kapteeni aika alkuperäinen käännös |
1716 |
|
|
|
"Kapteeni Aika (= U. F. O.)" on Jorma Toiviaisen suomeksi sanoittama versio ranskalaisen laulajan Dalidan esittämästä kappaleesta "Captain Sky (OVNI)". Kappaleen sävelsivät italialaiset Pino Massara, Toto Cutugno ja Vito Pallavicini. Ranskankielisen sanoituksen kirjoitti Eddy Marnay. Ranskankielisen Wikipedian mukaan kappaleessa oli kuitenkin alun perin italiankieliset sanat, jotka Marnay käänsi ranskaksi. Kappale on sittemmin käännetty suomen lisäksi myös ainakin saksaksi, kreikaksi ja venäjäksi, mutta italiankielisestä versiosta ei löydy julkaisutietoa. |