Viljanen Lauri

4 osumaa haulle. Näytetään tulokset 1–4.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Onko Lahden kirjaston hieno runohakukone lopettanut? En saa siihen yhteyttä millään. Haluaisin tietää, onko Lamartinen runoja suomennettu - olen löytänyt vain… 306 Lahden runotietokanta on valitettavasti väliaikaisesti pois käytöstä. Tietokanta siirretään Kirjasammon yhteyteen ja tämä siirtovaihe kestää jonkin aikaa. Alphonse de Lamartinen runon Le lac suomennos Järvi teoksesta Helikonin lähde : maailmanlyriikan suomennoksia -teoksesta (1951). Suomennos on Lauri Viljasen. Tuhat laulujen vuotta -teoksessa (1957, useita lisäpainoksia) on Aale Tynnin suomentamana Lamartinen runo Syksy. Nämä tiedot löytyivät Finna.fi-hakupalvelusta. https://finna.fi/
Mikä runo päättyy sanaan Avoe/Evoe? Runossa puhutaan etelän viineistä, kukista ja ehkä säpäleiksi lyödyistä ikkunoista. Onkohan P Mustapään? 174 Kyseessä on Lauri Viljasen runo Evoe! kokoelmasta Tähtikeinu (1926).  Voitte lukea runon myös esimerkiksi Kansalliskirjaston digitoimasta Uusi Suomi -lehden numerosta 18, joka ilmestyi 1.5.1926. Lehden sivu aukeaa alla olevasta linkistä. https://digi.kansalliskirjasto.fi/sanomalehti/binding/1705213?term=KEV%…
Mitenhän on suomennettu Wordsworthin "Tintern Alleysta" seuraava kohta: "Of all the mighty world / Of eye and ear, - both what they half create, / And what… 155 Kyseessä on William Wordsworthin runo Lines Composed a Few Miles above Tintern Abbey. Runon on suomentanut Lauri Viljanen. Suomennos sisältyy teoksiin Helikonin lähde : maailmanlyriikan suomennoksia (1951) ja Wordsworth, William: Runoja (1949). Suomennoksessa rivit kuuluvat näin: "[--] koko mahtavan maailman, / – minkä silmä, korva luo / tai sitten havaitsee [--]". https://rpo.library.utoronto.ca/poems/lines-composed-few-miles-above-ti…
Tämä Knut Hamsunin runo, josta minulla on vain englanninkielinen versio ja olen ulkomailla, joten en nyt suomalaiseen kirjastoon pääse tutkimaan, on kuulemma… 366 Etsimäsi katkelma Knut Hamsunin teoksesta Viktoria (1928) kuuluu Lauri Viljasen suomennoksessa vuodelta 1952 näin: "Rakkaudesta tuli maailman alku ja maailman valtias; mutta kaikki sen tiet ovat täynnä kukkia ja verta, kukkia ja verta."   https://archive.org/stream/in.ernet.dli.2015.97511/2015.97511.Victoria-…