| Mistä saisi luettavaksi Leo Saukkoriipin teoksen F. Villon "Runot ja toisinto"? |
350 |
|
|
|
Leo Saukkoriipin suomentamaa Francois Villonin runojen kokoelmaa Poésies complètes = Runot ja toisinto (1995) ei ole lainattavissa kirjastoalueeltasi. Teos löytyy useista Suomen kirjastoista, joten voit tilata sen kaukolainaan lähikirjastosi kautta.
Lisätietoa kaukopalvelusta voit lukea alla olevasta linkistä.
https://helle.finna.fi/Content/kirjastoinfo#Reservationer
https://www.finna.fi/
https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/kauno%253Aateos_5008 |
| Kirjoitan lasten lauluja ja runoja. Vihkoja on monta ja välillä kirjoitan sinne muidenkin tuotoksia. Nyt löysin vanhasta vihkosta runon: ” Kukan ristiäiset ” … |
333 |
|
|
|
Kukan ristiäiset on Piritta Porthanin runo ja se sisältyy hänen runokokoelmaansa Varoitus postinkantajalle (Basam Books, 2013).
Voit tarkistaa teoksen saatavuuden Helmet-kirjastoissa alla olevasta linkistä.
https://www.helmet.fi/fi-FI |
| Mikä Edith Södergranin runo? Runon tiivistelmä näin muistinvaraisesti: Joka ei kynnen verellä pyri muuttamaan arjen seiniä, ei ole oikeutettu astumaan… |
360 |
|
|
|
Runo kuuluu kokoelmaan Syyskuun lyyra (1918), ruotsiksi runon nimi on Villkoret (ehto). Syyskuun lyyra sisältyy myös Södergranin Elämäni, kuolemani ja kohtaloni : kootut runot -teokseen. |
| Mikä Edith Södergranin runo? Runon tiivistelmä näin muistivaraisesti: Joka ei kynnen verellä pyri muuttamaan arjen seiniä, ei ole oikeutettu astumaan aurinkoon… |
387 |
|
|
|
Kyseessä on Södergranin runo Ehto, jonka suomennos löytyy teoksesta Elämäni, kuolemani ja kohtaloni (Otava, 1994). Tuo kohta menee Pentti Saaritsan suomentamana näin: "Se joka ei kynnet veressä murra halkeamaa arjen seinään – vaikka tuhoutuisi sen toisella puolen – ei ole arvollinen katsomaan aurinkoon." Kokoelmassa runo on luokiteltu teoksesta Septemberlyran (1918) pois jätetyksi runoksi. |
| Viljo Kojon runo ”Ah joulupossu, sulle ylistys” Mistä löytäisin sen kokonaisuudessaan? |
656 |
|
|
|
Viljo Kojon runo "Ah, joulupossu, sulle ylistys" sisältyy kirjaan "Lapsuuden joulu : rakkaimmat joulurunot", jonka ovat toimittaneet Satu Koskimies ja Juha Virkkunen (Tammi, 2005, s. 246-247). Runon lopussa mainitaan alkuperäinen lähde: Kojo, Viljo: "Hilpeitä hetkiä : 16 leikillistä lausuntarunoa" (Karisto, 1926).
Runo sisältyy myös kirjaan "Iloitse kanssani : valikoima huumoria luettavaksi ja lausuttavaksi" (Gummerus, 1945). Valikoiman on koonnut Terttu Pajunen-Kivikäs. Hän on toimittanut myös kirjan "Iltojemme iloksi : juhlaohjelmistoa" (Gummerus, 1947). Tässä kirjassa aineisto on jaoteltu eri vuodenaikojen ja juhlien mukaan ja nämä eri jaksot on julkaistu myös erillisinä vihkoina. Neljännessä osassa on joulujuhliin... |
| Kysyisin, että onko P Mustapää kirjoittanut runon, joka alkaa näin: ”Koko päivän kyntämässä nyt hakaan hevoset ... ” |
2877 |
|
|
|
P. Mustapään runo Balladi uusista vaatteista alkaa juuri noilla sanoilla. Runo on kokoelmasta Jäähyväiset Arkadialle (1945) ja se on luettavissa myös P. Mustapään Kootuista runoista, josta on julkaistu useita painoksia sekä runoantologiasta Tämän runon haluaisin kuulla (toim. Satu Koskimies, useita painoksia). |
| Olen kadottanut koskettavan suloisen runon lapsen syntymään liittyen...siinä kuvaillaan sitä ihmeellistä tapahtumaa kun lapsi tulee maailmaan...Runo on aika… |
1664 |
|
|
|
Aaro Hellaakoskella on kokoelmassa Jääpeili useita hienoja vastasyntyneeseen liittyviä runoja, esim. Ilon pyyntö, Tyranni ja Naurua. Kokoelma löytyy omana kirjanaan, ja se on myös useammassa Runot-kokoelmassa.
Alla olevissa kirjoissa on myös syntymään ja vastasyntyneeseen liittyviä runoja.
- Uuden elämän aamu : runoja lapsen syntyessä / toimittanut Katarina Yliruusi ; valokuvat Juhani Yliruusi
- Sanoja uuden elämän alkuun / [runot on koonnut Anu Silfverberg ja kokoelmaksi toimittanut Hanna Pudas]
- Tervetuloa maailmaan / Anna-Mari Kaskinen
Ehkä näistä löytyisi mummille se etsitty runo. |
| On siellä rannalla koivupuu, sen runkoa hyväillen koskin. Kun koitti päivä ja lähdin pois, silloin juoksin sen luo ja puristin niin ja itkin märin poskin… |
217 |
|
|
|
Emme valitettavasti löytäneet tätä runoa emmekä sen tekijää. Tunnistaisiko joku lukijoista sen? |
| Löytyykö sellaista runoa, joka alkaa Joulupukki Lapinmaalta kaikille on tuttu, siksi varmaan kiinostaapi teitä tämä juttu.... Sen olen oppinut - 50- luvun… |
294 |
|
|
|
Lukijamme tunnisti runon: Runo on Saara Heinon kirjoittama ja nimeltään Joulupukin silmälasit. Se sisältyy Saara Heinon kirjaan Pienten iloksi : ohjelmaa alakouluikäisten juhliin (Valistus, 1955). |
| Muistan joskus lukeneeni runon, jossa juutalaisäiti joutuu holokaustin vuoksi jättämään lapsensa saksalaiseen (?) perheeseen kasvatettavaksi, jotta lasta ei… |
628 |
|
|
|
Yksi ehdokas etsityksi runoksi, jossa juutalaisäiti luovuttaa lapsensa ei-juutalaiseen perheen kasvatettavaksi, on Hanna Cheitinin Juutalaislapsi. Arvo Salon suomennos siitä sisältyy Salme Sauren toimittamaan kirjaan Runoni rakkaudesta.
Sataviisikymmentä suomalaista vaikuttajaa ja julkisuuden henkilöä on valinnut tähän teokseen runon, joka itse kullekin on ollut merkitsevin ja mieleenjäävin runo rakkaudesta. Lähes kaikki mukanaolijat myös perustelevat valintansa. Cheitinin runon valinnut Elis Sella kirjoittaa: "Saksalaisten toimenpiteet juutalaisia lapsia vastaan Liettuassa 1943 saivat Hanna Cheitinin kirjoittamaan runon tapahtumasta, jossa vain muutamat lapset jäivät eloon siten, että äidit veivät heidät ei-juutalaisiin koteihin." |
| Kenen runosta: ” On aika olla aivan autio ja tyhjä syyn, syyttömyyden punnitsemisesta...” |
212 |
|
|
|
Valitettavasti vastaajistamme kukaan ei muistanut etsimääsi runoa. Muistaisikohan joku palvelumme seuraajista? |
| Voisinko saada R.M.Rilken Schlußstück (Lopussa) runon suomeksi? |
288 |
|
|
|
Rainer Maria Rilken runo Lopussa (Schlußstück) on julkaistu Eija Mämmin ja Liisa Envaldin toimittamassa runoantologiassa Sururunoja. 1, Yö tulee hiljaa (2008). Runon on suomentanut Kauko Aho.
Saat runon sähköpostiisi.
http://rainer-maria-rilke.de/06d018schlussstueck.html |
| Mistähän löytäisin runon "Alla kotikuusen", jonka isoisäni isä lausui nuorisoseurassa Hammaslahdessa vuonna1900? |
313 |
|
|
|
Kyseessä on ilmeisestikin Otto Mannisen runo Alla kotikuusen. Runo on julkaistu nimimerkillä O. M. Savokarjalaisen osakunnan albumissa Koittaressa vuonna 1899. Runon voi lukea Kansalliskirjaston digitoimista aineistoista. Alla on linkki runoon:
https://digi.kansalliskirjasto.fi/aikakausi/binding/1108548?term=Alla%20kotikuusen&page=9
https://digi.kansalliskirjasto.fi/etusivu |
| Missä Heiki Asunnan kirjassa on runo Petunjauhattaja? |
216 |
|
|
|
Petunjauhattaja-runo sisältyy Heikki Asunnan runokokoelmaan Sudenmarja (1950).
Teos kuuluu pääkaupunkiseudun Helmet-kirjastojen kokoelmiin.
https://www.helmet.fi/fi-FI |
| Onko Edmund Spenserin runoa The Fate of the Butterfly suomennettu ja jos on, niin mikä suomennos on? What more felicity can fall to creature, than to enjoy… |
314 |
|
|
|
Edmund Spenserin runosta The Fate of the Butterflie ei valitettavasti löydy suomennosta. |
| Onkohan Fernando Pessoan runoa O Pastor Amoroso suomennettuna missään kokoelmassa? Runo on kirjoitettu hetoronyymillä Alberto Caeiro. |
499 |
|
|
|
Fernando Pessoan heteronyymillä Alberto Caeiro kirjoittaman runon O Pastor Amoroso suomennos sisältyy antologiaan Virtaavan veden äärellä : eurooppalaisen kirjallisuuden antologia (toimittanut Ulla Lappalainen, 2007). Runo on saanut Pentti Saaritsan suomennoksessa nimen Rakastunut paimen.
https://finna.fi/Record/helka.2070690?checkRoute=1#usercomments
Teoksen saatavuuden Helmet-kirjastoissa voi tarkistaa täältä.
https://www.helmet.fi/fi-FI |
| Mistä löydän Niilo Rauhalan runon Saarnamatka? Se alkaa muistaakseni sanoilla: "Pieni joukko joutui väijytykseen..." Runo kertoo tapahtumasta Suomen… |
1471 |
|
|
|
Niilo Rauhalan runo Saarnamatka on kokoelmasta Lähellä pyhää aamua (1979). Runo on luettavissa myös antologiasta Tämän runon haluaisin kuulla, 3 (toim. Satu Koskimies ja Juha Virkkunen, Tammi, 2000).
|
| Etsin äitini lempirunoa, jossa sanottiin jotenkin näin:” Sä kasvoit torneitta taivaaseen, mustana pimeään taivaaseen... jne” Minkä nimisestä ja kenen… |
217 |
|
|
|
Ikävä kyllä emme onnistuneet saamaan selville runon nimeä tai tekijää. |
| Onkohan Rudyard Kiplingin runoa Gunga Din suomennettu? Tarvitsisin siitä säkeen "Fifty paces, right flank rear". Paljon kiitoksia avusta etukäteen! |
440 |
|
|
|
Rudyard Kiplingin runo Gunga Din sisältyy Kiplingin runojen kokoelmaan Valkoisen miehen taakka (valinnut ja suomentanut Antero Manninen, WSOY, 1976).
|
| Olen kadottanut runon Mikä mies. |
331 |
|
|
|
Etsimäsi runo on Anna-Mari Kaskisen runo Mikä mies!, jonka voit lukea Anna-Mari Kaskisen kootuista runoista Minä en sinua unohda (2001 ja 2007, Kirjapaja).
Runokokoelma löytyy oman verkkokirjastosi kokoelmista. |