runot

2925 osumaa haulle. Näytetään tulokset 221–240.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Etsin suomennosta Marina Tsvetajevan kolmelle eri runokatkelmalle, jotka minulla on saksaksi. Löytyisiköhän tietoa? 68 Ensimmäinen sitaatti on runosta heinäkuulta 1919, toinen ymmärtääkseni Tsvetajevan vuonna 1910 omakustanteena julkaistusta esikoiskokoelmasta ("Ilta-albumi"); kolmas sitä vastoin ei ole peräisin runosta lainkaan, vaan se on ote Marinan 26.11.1938 päivätystä kirjeestä tyttärelleen Ariadnalle (Alja).Tutkin Tsvetajeva-valikoimat Ylistys, hiljaa! : valitut runot 1912-1939 (Siltala, 2017) ja Valitut runot (Pulvis & Umbra, 1997) sekä antologiat Uuden runon Venäjä ja Neuvostolyriikkaa. 3, mutta näistä ei vastaani tullut siteerattuja runokatkelmia vastaavia säkeitä. – Ainoat löytämäni suomennokset Tsvetajevan Aljalle osoittamista kirjeistä ovat toukokuulta 1941 (Parnasso 4/1996).
Muistaakseni Lauri Pohjanpään eräs runo päättyy näin "portinpieli kaatuu, kun vähän koskettaa, pois lähtee jätkä, paatuu, ja polttaa tupakkaa." Mikä on runon… 66 "Veräjänpieli kaatuu, / kun hiukan koskettaa. / Pois jätkä kulkee, paatuu / ja polttaa tupakkaa." – Näin päättyy Einari Vuorelan runo Jätkän koti, kokoelmasta unhoituksen maa (1937).
Federica Lorgan runo ...tyttönä tulit hameesi hiekalle heitit... 78 Mikäli olet kuullut runon Esko Salmisen esityksestä Eskon runot ja pari matkakumppania, se voisi olla Federico García Lorcan Uskoton aviovaimo (suom. Matti Rossi). Aivan tuollaista säettä ei runossa ole, mutta tematiikaltaan se on samantyylinen ja esityksessä nähdyistä runoista lähinnä etsittyä vastaava. Eskon runot ja pari matkakumppania -esitys löytyy Yle Areenasta: https://areena.yle.fi/1-50646614
Onko Aleksandr Puškinin runoa (tiettävästi vuodelta 1829), joka alkaa sanoilla На холмах Грузии лежит ночная мгла suomennettu? 99 Runosta löytyy ainakin kaksi suomennosta: Ilpo Tiihosen tulkinta (raakakäännökset ja toimitustyö Jukka Mallinen) kokoelmassa Muistomerkki (WSOY, 1999) ja Olli Hyvärisen käännös kokoelmassa Moskovasta Kaukasukselle : valitut runot 1815–1836 (Atrain&Nord, 2018).Alkusäkeet näissä ovat seuraavanlaiset: "Yön usva peittää kumpuilevan Gruusian" (Tiihonen) "Yön usva peittelee kummut Gruusian" (Hyvärinen)
Miten jatkuu runo ja kuka on sen kirjoittanut ? Pian ja niin äkkiä omenapuun kukkien aika on ohi ja puistossa pltetaan kultaisia lehtiä. Pian ja niin… 200 Kukaan vastaajista ei valitettavasti tunnistanut runoa. Ehkä joku palstan lukijoista tunnistaa runon ja sen kirjoittajan?
Onkohan runoilija Matthew Arnoldin runoa "Thyrsis" (1865) koskaan suomennettu? 147 Arnoldin runoja on käännetty suomeksi perin vähän, ja Thyrsis vaikuttaa kuuluvan hänen lyyrisen tuotantonsa suomentamattomaan osaan.
Mistä löydän Arvo Turtiaisen runon, jossa on kohta ……..” sydäntäni kaipuu riipaisee”…. 236 Kyseessä on kaiketikin Arvo Turtiaisen runo Kevätkaipuu kokoelmasta Laulu ajasta ja rakkaudesta (1954, s. 8).Teoksen saatavuuden pääkaupunkiseudun yleisissä kirjastoissa voit tarkistaa Helmet-haulla.https://helmet.finna.fi/
Etsin minulle rakasta lapsuuden runoa tai lorua josta olen rakastanut, mutta ikäväkseni unohtanut osan: Tammikuussa tammipakkas pojat lumella luo umpeen ojat… 97 Runo sisältyy nimellä "Vuosi" kirjaan "Hanhiemon iloinen lipas" (WSOY, 1954; useita painoksia). Kirjan runot on "vanhojen englantilaisten lastenlorujen aiheista vapaasti riimitellyt" Kirsi Kunnas. Alkuteos on nimeltään "The tall book of Mother Goose".
Mistä korusta ja miten se jatkuu? Yksi on kaapissa toinen on saavissa, kolmas kahvia kaivamassa... 96 Loru tai runo "Ketunpojat" alkaa: "Kettu se etsii poikiansa". Kolmas poika on kahvia jauhamassa. Runo sisältyy kirjaan "Opin lukemaan : lasten aapinen" (Valistus, 1962; useita painoksia). Kirjan ovat laatineet Paavo Kuosmanen, Liisa Merenkylä ja Pentti Merenkylä. Runon kirjoittajan nimeä ei mainita. Hakemistossa lukee runon nimen jälkeen: "kansansadun tapaan".
Tämmöinen säe on haussa: "Aamulla alkaa äksyn peli". Muistin varassa, onko oikein. Runosta, laulusta, jostain muusta? 119 Kirsi Kunnaksen runo "Äksyn päivä" alkaa muistamallasi säkeellä. Runo sisältyy hänen kokoelmaansa "Tiitiäisen tuluskukkaro" (WSOY, [2000]) ja myös kirjaan "Aikamme lukukirja. 2, Oppilaan kirja" (WSOY, 1969).
Miten tarkalleen menee (ja kenen kirjoittama) suunnilleen muistamani runo: Vain kerran saapuu suuri hohtavasiipinen rakkaus. Ammu se alas ja on osanas vain… 47 Kukaan vastaajista ei valitettavasti tunnistanut runoa. Ehkä joku palstan lukijoista tunnistaa sen?
Arvilyn runo Kotilaulu, mistä kaikki sanat löytyisivät? 107 Arvid Lydecken eli nimimerkki Arvilyn runon voisi löytää hänen kokoelmastaan Kotoa ja kaukaa - Valikoima runosatuja lapsille. Tämä tieto on kuitenkin vain arvelu. Linkki Wikipedia.Helpointa olisi löytää sanat Kansakoulun lukukirjasta, jossa muistat sen olevan. Finna-haulla löytää suuren joukon kansakoulun lukukirjoja. Rajaamalla suomen kieleen, kirjaan ja valmistumisvuosiin 1950-1059 löytyy vieläkin noin 400 kirjaa. (tosin osa uusintapainoksia) Linkki Finna hakutulokseen. Muistaisitko millä luokka-asteella luit laulun?Googlen kuvahaulla voi löytää Lukukirjojen kansia ja sitä kautta oikean opuksen.
Mistä on muistovärssynä käytetty lainaus: "Ei ole yötä, joka ei aamuksi muutu. Ei kuolemaa, joka ei kirkautta nää."? Onko kirjoittaja Zacharias Tobelius? 79 Zacharias Topeliuksella on Uno Cygnaeukselle omistettu runo, joka alkaa "Nu gulnar hösten". Runossa on rivit "det finns ej natt, som ej sin morgon når; / det finns ej död, som ej till lif uppstår." Runosta ei kuitenkaan löydy suomennosta.Näyttää siis siltä, että rivit ovat Zacharias Topeliuksen kynästä.IV:120 (Sånger)
Etsin runoa joka alkaa Elokuun poika, mustikkasuu. Suomalaisen naisen kirjoittama. 68 Valitettavasti vastaajamme eivät tunnistaneet etsimääsi runoa.Ehkä joku palvelumme lukijoista tietää, mistä runosta on kyse.
60 luvulla Yrjö Jyrinkoski kävi koulullani lausumassa runon, jossa vanha mies suri velttoa etuveitikkaansa. Hän toivoi että saisi vielä kerran panna ja sitten… 1214 Tämän runon kirjoittaja ei selvinnyt. Monen muun pikkutuhman lorun lailla se on saattanut kulkea kansan suussa pitkään, ilman tietoa alkuperästä. Tietäisikö joku tämän palstan lukijoista runon kirjoittajan? 
Onko Yeatsin runoa A Dream Of Death suomennettu, ja jos kyllä, miten kuuluu säe "She was more beautiful than thy first love"? 157 Jyrki Vainonen on suomentanut William Butler Yeatsin runon A Dream Of Death eli Uni kuolemasta kokoelmaan Torni ja kierreportaat (Basam Books, 2015).  Vainosen suomennoksessa kyseinen sitaatti kuuluu näin: "Hän oli kauniimpi kuin ensirakkautesi [ -- ]" Runo on teoksen sivulla 47.
Kysyn onko saamelaislipun taustalla olevan Anders Fjellnerin tekstiä suomeksi? Saameksi runon nimi on käsittääkseni Biejjie-baernie. 169 Saamen lipun aurinkomotiivin taustalla on tosiaan Anders Fjellnerin alun perin eteläsaameksi kirjoittama runo Biejjie-baernie eli Päivän pojat, jossa saamelaisia kuvataan auringon pojiksi ja tyttäriksi. Tämä ja muita Fjellnerin tekstejä löytyy suomeksi Otto Donnerin toimittamasta Lappalaisia lauluja –kokoelmasta vuodelta 1876. Se on saatavilla verkossa Projekti Gutenbergin kautta. On kuitenkin hyvä ottaa huomioon, että teos on vanha ja sen kieli on osin vanhentunutta. Tuoreempi, englanninkielinen käännös löytyy Harald Gaskin toimittamasta teoksesta Biejjien baernie = Sámi son of the sun = Beaivvi bárdni. 
Mistä löydän Aaro Hellaakosken runon Partaalla? 63 En löytänyt Hellaakoskelta Partaalla-nimistä runoa. Voisiko kyseessä olla Uuno Kailas? Uuno Kailaan Partaalla löytyy esimerkiksi kokoelmasta Paljain jaloin : runoja.
Mistä runosta ovat nämä säkeet: "Kettu kehuu vainajaa: ei usein moista kätke maa. Hän kiittää menneen elämää, on hälle tuttu totuus tää: Ken nostaa kuolleen… 179 Muisteltu runo on V. E. Törmäsen Karhun kuoltua kokoelmasta Elämän korpi.
Kuka on kirjoittanut lapseen ja teatteriin liittyvän runon, jossa lapsi seuraa sylistä mukana eläen esitystä ja lopussa todetaan että "istuin teatteri sylissäni?" 119 Kyseessä on Pentti Saaritsan runo Näin näytelmän (nimi sisällysluettelosta) kokoelmasta Tritonus (Kirjayhtymä, 1976).