| Mistä voisin löytää mahdollisesti Paavo Haavikon runon, joka alkaa muistaakseni "tyhjä talo"? |
44 |
|
|
|
Kyseessä on Paavo Haavikon nimeämätön runo kokoelmasta Tuuliöinä (1953), sikerämästä Leikit.Runo alkaa riveillä "Tyhjä talo, viljelty, puutarhain / omistajan kartoittama..." |
| Löytyykö hyvää runoa kaksosesta tai edes sisaresta tai sisaruudesta. |
37 |
|
|
|
Juuli Niemen runokokoelma Tuhat tytärtä kertoo sisaruudesta.Anja Vammelvuolla on syntymättömistä kaksosista, jotka olivat niin kohteliaita, etteivät voineet ohittaa toistaan ulos tullessaan, kehoittivat toista menemään ensin. Runo alkaa: "Tunnette kai sen jutun raskaanaolevasta kreivittärestä / joka eli yhdeksänkymmentä vuotta eikä koskaan / synnyttänyt." Runo löytyy ainakin kokoelmasta Vammelvuo: Valitut runot, Otava 1968.Kaksi vaikuttavaa kirjaa:Pohl, Peter & Kieth, Ginna: Sinä ja minä ikuisesti. Kyseessä on vanhempi nuortenkirja, jossa on identtiset kaksostytöt ja haikea tarina. Toinen kaksosista kirjoittaa itse runoja ja osoittaa niitä mm. kuolleelle siskolleen. Runot ovat tekstin lomassa ja osa tarinaa.Crossan, Sarah: Yksi.... |
| Kenenköhän alkuperää on seuraava sitaatti: ”Ne silmät ovat asia erikseen. Niiden rannalla haluaisin elää. Niiden rannalla haluaisin kuolla.” ? |
61 |
|
|
|
Runo on Asko Laurilan ja se löytyy runokokoelmasta Aurinko ja omenapuu WSOY 1976 (s.32). Runo alkaa Sen silmät on asia erikseen. |
| Etsin erästä Tampereen Valoviikoilla näkemääni aforismia/runoa. Se oli heijastettu Puutarhakadun Keskustorin puolella olevaan rakennukseen, ajankohta oli ehkä… |
60 |
|
|
|
Ahti näyttää varioineen Iloisten harhaoppien aforismiaan kokoelmassa Lentäviä kukkia (WSOY, 2013). Se löytyy muodossa "Jollei ihmisellä ole omaa taivasta, hänellä on vain muiden helvetti" Kasarmissa-osion mottona (s. 51). |
| Kenen runo? Tyttöni nukkuu punaisin poskin ja poskilla kyyneleet. Palmikot tiukalle solmitut ovat yöllä auenneet. Naapurin poika on kiskonut niistä päivällä… |
58 |
|
|
|
Aale Tynnin runo "Tyttöni nukkuu" alkaa: "Tyttöni nukkuu punaisin poskin ja poskilla kyyneleet." Runo sisältyy Tynnin runokokoelmaan "Ylitse vuoren lasisen : runoja" (WSOY, 1949), kirjaan Tynni, Aale: "Valikoima runoja" (WSOY, 1958) ja Marjatta Kurenniemen ja Hellin Tynellin toimittamaan kirjaan "Lasten runotar : valikoima lastenjuhlien lausujille ja nuorille runon ystäville" (Valistus, 1962). |
| Ystäväni muistaa lausuneensa kouluaikana 50-luvulla runon, jossa on sanat "me arkeen auomme sunnuntain jos on ilot lempeät / hempeät -" En löydä tuota runoa… |
86 |
|
|
|
Kyseessä on Aaro Hellaakosken runo Paragraafi kokoelmasta Maininki ja vaahtopää (1924). Voit lukea runon Kansalliskirjaston digitoimasta Maininki ja vaahtopää -teoksesta:https://digi.kansalliskirjasto.fi/teos/binding/1925625?term=Hoi!%20papp…Hiukan toisessa muodossa runo sisältyy myös teokseen Runot (1947). Tässä runo on saanut nimen Tyhjin käsin.https://digi.kansalliskirjasto.fi/teos/binding/1926827?term=arkeen&term… |
| Missä runossa puhutaan kuninkaasta, jolta hallintohommat eivät sujuneet, mutta "kaalinviljelyssä erinomainen hän oli". Kyse vanhasta runosta, jota Yrjö… |
72 |
|
|
|
Runo on Aale Tynnin Keisari kaalimaassa. Löydät sen Aale Tynnin kootuista runoista (WSOY, 2013) ja Yrjö Jyrinkosken teoksesta Runomuistelmat: ohjelmistoa 20 vuoden ajalta. |
| Missä runossa Risto Ahti on sanoo: "Jos sinulla ei ole omaa taivasta, sinulla on vain toisten ihmisten helvetti." ja mistä teoksesta kyseisen runon voisi… |
53 |
|
|
|
Tässä tarkoitettaneen Ahdin kokoelmaan Iloiset harhaopit (WSOY, 1998) sisältyvän Merkintöjä-sikermän kohtaa 34: "Kaikilla niillä ihmisillä, joilla ei ole omaa taivasta, on yhteinen helvetti." |
| Mistä löytäisi suomalaisia lyhyehköjä joulupostiin sopivia runoja englannin kielellä? Sellaisia jotka olisi ymmärrettäviä ympäri maailmaa. |
49 |
|
|
|
Hei, En valitettavasti löytänyt kirjaston omista kokoelmista sopivia englanniksi käännettyjä runoja, mutta netistä niitä varmasti löytyy.Voisit aloittaa esimerkiksi Helsingin yliopiston sivulta https://blogs.helsinki.fi/hymno-forum/the-most-beautiful-christmas-songs-in-finland-and-the-sparrow-on-a-christmas-morning/ Nuo ovat toki joululauluja, mutta runoutta niissäkin, ja sopivia pätkiä ehkä löytyisi.Googlaamalla löytyy lisää, hakuna voisi käyttää vaikkapa "finnish christmas poem". |
| Mikä on runon ”Autio talo, hyljätty talo…”- runon analyysi ja hostoria |
56 |
|
|
|
Kyseessä on Yrjö Jylhän runo Tuomittu talo, joka on julkaistu kokoelmassa Kiirastuli : runoja rauhan ja sodan ajoilta (1941). Kokoelmateoksissa runo on nimeltään Autio talo. Kiirastuli-kokoelmasta on kirjoitettu pro gradu -tutkielma, mutta sen saatavuus on valitettavasti heikko. Jotain tietoa löytyy kuitenkin alla olevasta Wikipedia-artikkelista. Yleisesti Kiirastuli-kokoelma käsittelee talvisodan aikaa ja siihen liittyviä tunteita. Tarkempia yksittäisen runon runoanalyyseja emme tässä palvelussa pysty tekemään.Lähteet ja lisätietoaKysy kirjastonhoitajalta: Aiempi kysymys runosta https://www.kirjastot.fi/kysy/kenen-kirjoittama-runo-tai-mistaKirjasampo: Kiirastuli https://www.boksampo.fi/fi/kulsa/kauno%253Aateos_46852Finna.fi: Sisko... |
| Onko Edgar Allan Poen Imitation-runoa julkaistu suomeksi, ja jos on, niin millä nimellä? Kiitos jo etukäteen! |
42 |
|
|
|
Valitettavasti Edgar Allan Poen runoa Imitation ei ole suomennettu. |
| Runo, jossa minäkertoja kuvaa syksyistä luontoa |
67 |
|
|
|
Tein haun Vaski-Finna-tietokantaan sanoilla "syksy" ja "runo". Sieltä valikoin vihjeiden perusteella runoilijanimet Jevgeni Jevtušenko ja Sergei Jesenin. Heidän kirjoistaan, jotka löytyivät hyllystämme, selasin syksy-runoja. Valitettavasti osumia ei tullut. Voit myös itse hakea valitsemillasi hakusanoilla ja katsoa tuloksista, jos joku kirjan/runoilijan nimi tärppäisi tai muuten muistuisi sillä tavoin mieleen. Entä saisikohan joku muu kysyjän vihjeistä kiinni? |
| Victor Hugon runoteoksen käännökset |
33 |
|
|
|
Victor Hugo runoteos L'Art d'être grand-père ilmestyi vuonna 1877. Hugosta tuli poikansa kuoleman jälkeen tämän lasten huoltaja, ja näistä kokemuksista syntyi mainittu kokoelma runoja. Sitä ei ole suomennettu, enkä löytänyt ruotsinnoksiakaan. Osia kysymästäsi runokokoelmasta on sisällytetty Vaski-kirjastoissa saatavana olevaan valikoimaan Selected Poems of Victor Hugo: A Bilingual Edition (sivut 270 - 289). Selected poems of Victor Hugo : a bilingual edition | Vaski-kirjastot | Vaski-kirjastot Voit varata kirjan verkkokirjastosta tai tulla tiedustelemaan sitä lähimpään Vaski-kirjastoosi. Kokonaan englanniksi käännettynä kysymäsi runoteos näyttää löytyvän Amazon-kirjakaupan valikoimista ChatGPT:n laatimana, toimitettuna versiona.... |
| Ystävyyttä kuvaavia runokirjoja |
37 |
|
|
|
Tässä joitakin runokirjoja, joiden sisällönkuvauksessa on mainittu ystävyys. Ne löytyvät hyllystä tai ovat varattavissa Vaski-kirjastoissa. Kirjan tekijän ja nimen jälkeen on linkki, jota klikkaamalla saat lisätietoja kirjasta. Linkistä voit edetä varaamaan kirjan, mikäli käytät Vaski-verkkokirjastoa, tai ottaa listan mukaan lähimpään kirjastoosi ja pyytää henkilökunnalta apua:Virpi Alanen: Ystävätär K Ystävätär K | Vaski-kirjastot | Vaski-kirjastotCardinal, Diego & Carcia Lorca: Hiljaisuus ja matkatoverit Hiljaisuus ja matkatoverit : runoja, ystävien runoja ja muuan runousoppi | Vaski-kirjastot | Vaski-kirjastotSandor Csoori: Ei kukaan, vain ystäväsi Ei kukaan, vain ystäväsi : runoja | Vaski-kirjastot |... |
| Koetan löytää runon, jonka olen kadottanut. Siinä jälkeen jäänyt jäi suruissaan kiertämään omaa ympyräänsä. Valitettavasti muuta vinkkiä ei ole. Olisiko… |
41 |
|
|
|
Valitettavasti kukaan vastaajista ei tunnistanut runoa näin vähistä tiedoista. Ehkä joku palstan lukijoista osaisi ehdottaa, mistä runosta voisi olla kyse? Vastauksen voi kirjoittaa kommenttikenttään. |
| Onko tämä Gunnar Ekelöfin runo suomennettu ja jos on, missä teoksessa se on ja kuka on suomentaja:Var stilla, var tyst och vänta, Vänta på vilddjuret, vänta på… |
46 |
|
|
|
Otto Varhian suomennos alun perin Ekelöfin kokoelmassa Dedikation (1934) julkaistusta Höstsejd-runosta sisältyy ruotsalaisen lyriikan valikoimaan Viesti mereen : antologia Ruotsin uutta runoutta (WSOY, 1946) nimellä Syysmanaus. Kysymyksen sitaatti ei kata runoa kokonaisuudessaan – nämä ovat vain seitsemän ensimmäistä säettä. |
| Mistä löytyisi Jevgeni Jevtusenkon runo "juna" alkaa " kaupunki kyllä ja ei"? |
70 |
|
|
|
Kyseessä lienee Jevgeni Jevtušenkon runo Olen kuin juna, joka alkaa riveillä Olen kuin juna / joka jo kauan on törmäillyt / kaupunkiin Kyllä / ja kaupunkiin Ei.Runo sisältyy Jevtušenkon runokokoelmaan Kyllä ja ei (Meždu gorodom da i gorodom net, 1967), jonka on suomentanut Erkki Peuranen. |
| Haluaisin tietää, missä Nazim Hikmetin suomeksi julkaistussa teoksessa on runo "Meristä kaunein on vielä purjehtimatta", ja kuka sen on suomentanut. Kiitos. |
113 |
|
|
|
Nazim Hikmetin runon, joka alkaa riveillä "Meristä kaunein / on vielä purjehtimatta." on suometanut Brita Polttila. Runo sisältyy Hikmetin runojen kokoelmaan Punainen omena (1976, s. 33). |
| Vain kaksi tyhjää kättä..runon alku suomalainen 1900-luvun alun suomalainen naisrunoilija mikä teos, koko runo |
85 |
|
|
|
Tyhjistä käsistä runoilleita naislyyrikoita löytyy useita, mutta valitettavasti yksikään vastaani tulleista runoista ei ala täsmälleen kysymyksessä esitetyllä tavalla. Lähimmäs osunevat Hilja Haahti ja Aila Meriluoto:"Vain tyhjät kädet on mulla, / ne kurkotan puolehes. / -- " (Hilja Haahti, Tyhjät kädet. –teoksessa Päiväkirjan lehtiä. 2)"Kaksi tyhjää kättä / antoivat mahtajat. / -- " (Aila Meriluoto, Tyhjät kädet. – teoksessa Lasimaalaus) |
| Etsin runoa: Ehkä jokin eläin, lintu tms sanoo lapselleen. Kun olen vanha, kai minua kannat. Ja lapsi vastaa, omaa lastani kannan. Lopussa on toteamus elämän… |
45 |
|
|
|
Kyseessä on Lauri Pohjanpään runo Maailman meno kokoelmasta Uusi kevät (1917). Runossa varis haastelee poikansa kanssa.Runo sisältyy myös esimerkiksi Pohjanpään runojen kokoelmaan Metsän satuja (1953). |