| Onko tätä tekstiä koskaan suomennettu? —“That way Over the mountain, which who stands upon, Is apt to doubt if it be indeed a road; While if he… |
26 |
|
|
|
Wikipedian ja arkistoidun Lahden käännösrunotietokannan mukaan Robert Browningilta ei ole suomennettu kyseistä teosta.Lähteet:Robert Browning. Wikipedia. https://fi.wikipedia.org/wiki/Robert_Browning. (Viitattu 5.5.2026)Robert Browning. Lahden kaupunginkirjaston runotietokanta (Arkistoitu – Internet Archive). (Viitattu 5.5.2026) |
| Suomennetaanko Humpty Dumpty yleensä Lilleri Lalleriksi vai Tyyris Tylleröksi? |
155 |
|
|
|
Tyyris Tyllerö ja Lilleri Lalleri ovat eri suomentajien antamia nimiä vanhan englantilaisen lastenlorun Humpty Dumpty -hahmolle.Martti Haavion suomentamana loru kuuluu näin:Lilleri Lalleri laudalla makasi.Lilleri Lalleri laudalta putosi.Ei sitä ole koko Suomen maassa,joka Lilleri Lallerin parantaa.Aikaisin kirjastojen yhteisestä Finna-palvelusta löytämäni julkaisu tästä käännöksestä on teoksessa Aarteiden kirja 1 (1956). Se on julkaistu myös Kaarina Helakisan toimittamissa teoksissa Pikku Pegasos : 400 kauneinta lastenrunoa ja Suomen lasten runotar.Kirsi Kunnaksen käännös kuuluu näin:Tyyris Tyllerö muurille kipusi.Tyyris Tyllerö muurilta lipesi.Eikä Tyyris Tylleröä milloinkaankukaan voi parantaa.Tämä suomennos sisältyy Hanhiemon iloinen... |
| Missä/ kenen runossa oli Mä yl´oppilas ja puutetta ei lain |
80 |
|
|
|
Tämä näyttäisi olevan osa Vänrikki Stoolin tarinoita. "Oi kulta-aika riemukas,suloisin, armahaisin,kun nuor' on, ylioppilas,ja puutetta ei laisin,ja huolt' ei tuntis ollenkaan,kun viikset vain sais kasvamaan!" Linkki Vänrikki Stoolin tarinoiden Wikiaineistoon.Saatavissa myös kirjana ja monena eri painoksena. Linkki Satakirjastojen aineistohakuun. |
| Kuka on kirjoittanut runon " Kuin kastehelmi ruoholla on kasvava ihminen niin puhdas raikas ja viaton. Kuka tahtoisi tuhota sen"? |
34 |
|
|
|
Emme valitettavasti löytäneet tietoja runon kirjoittajasta. Muistaisiko joku kysymyksen lukijoista kyseisen runon kirjoittajan? Tietoja voi kirjoittaa kommenttina tämän vastauksen perään. |
| Kenen runo? Sole d'estate Caldo sole, cielo blu, il mare canta sempre più. Profumo di limoni nell'aria, la vita è dolce, la vita è varia. Notte stellata,… |
36 |
|
|
|
Valitettavasti runotietokannasta tai muistakaan hakuvaihtoehdoista ei löytynyt vastausta kenen runo olisi.Olisikohan jollain lukijallamme tieto kuka runon on tehnyt? |
| Missä V. A. Koskenniemen kokoelmassa on runo, joka alkaa "On lapset kansakunnan uusi kevät"? |
34 |
|
|
|
V. A. Koskenniemen runo, joka alkaa sanoilla "On lapset kansakunnan uusi kevät" on lähdetietojen mukaan tilausruno. Se ilmestyi Arvo Ylpön laatimassa Suomen lasten suoja -julkaisussa, jonka ensipainos ilmestyi 1920 Mannerheimin lastensuojeluliiton sarjassa. (Ks. Mannerheimin Lastensuojeluliiton alku | Arvo Ylpp�.) Se tai vuonna 1923 ilmestynyt julkaisun korjattu, toinen painos ei kuulu Vaski-kirjastojen valikoimaan, mutta Finna-tietokannan mukaan sisältyvät ainakin Turun yliopiston kokoelmiin, ja sieltä niitä voi tiedustella: suomen lasten suoja | Hakutulokset | Finna.fiKoskenniemen Kootut runot -teoksesta en kyseistä runoa löytänyt. Koottuihin on liitetty runoja kokoelmien ulkopuolelta, ja tässä osastossa on tilausrunojakin. On... |
| Kuka on kirjoittanut jouluaiheisen runon” Isosisko,kerro mulle, mitä joulu on? Onko joulu tunnelma vai kiire suunnaton…? Loppua en muista. Ja missä… |
63 |
|
|
|
Tämän joulurunon alkuperä ei valitettavasti selvinnyt. Jukka Kuoppamäen säveltämä ja sanoittama laulu Aavistus on samantyylinen. |
| Kuka on kirjottanut runon "Nämä vuodet jolloin mielin virkavapaalle". |
39 |
|
|
|
Kyseessä on Helena Anhavan runo joka alkaa "Nämä vuodet, / jolloin mielisit virkavapaalle elämästä...". Runo on kokoelmasta Hidas osa : runoja (1979, s. 62).Runo sisältyy myös esimerkiksi teokseen Helena Anhava: Runot 1971-1990.Runojen lähdetietoja voi etsiä esimerkiksi hakupalvelu Finnasta runon alulla.https://finna.fi/ |
| Etsin viimeiseksi tervehdykseksi Ivar Kampradin muistolausetta vaimolleen |
26 |
|
|
|
Kyseessä voisi ollakin Ingvar Kampradin muistokirjoitus, jossa siteerataan ruotsalaisen runoilija Erik Lindegrenin Arioso-nimisen runon alkua, joka löytyy Sviter-runokokoelmasta (1947). Runo on suosittu ruotsalaisissa muistokirjoituksissa."Någonstans inom oss är vi alltid tillsammans".Viljo Kajavan runokokoelmassa Vielä piirrän viivan löytyy teoksen alussa (s. 5, 1996) Lindegrenin runo Arioso (ruotsiksi). Siinä sen alku kuuluu näin "Någonstans inom oss är vi alltid tillsamman" Ingvar Kampradin muistokirjoitus: Ilta-sanomat https://www.is.fi/ulkomaat/art-2000005551121.htmlArioso-runon analysointia https://fenixbegravning.se/nagonstans-inom-oss-ar-vi-alltid-tillsammans/Erik Lindegren: Arioso: https://www.babelmatrix.org/works/sv/... |
| Mikä Eila Kivikk'ahon runo on: On lehvien siimes hellä ja tuuli lämpöinen...? |
41 |
|
|
|
Kyseessä on Eila Kivikk'ahon runo Tyyntä kokoelmasta Venelaulu (1952).https://helmet.finna.fi/Record/helmet.1343122?sid=5312005275https://www.kirjastot.fi/kysy/mina-vuonna-mahtaa-olla-julkaistu?languag…Hakupalvelu Finnasta löytyy paljon tietoja runoista niiden alkusäkeen perusteella.https://finna.fi/ |
| Luin erään teoksen vuosia sitten, enkä muista kirjailijaa tai teoksen nimeä. Muistaakseni kyseessä oli runokokoelma, kirjoittajana taisi olla joko ruotsalainen… |
60 |
|
|
|
Voisiko kyseessä olla Märta Tikkasen Vuosisadan rakkaustarina? Kirja on alunperin vuonna 1978 julkaistu runokokoelma, joka käsittelee puolison alkoholismia. Kirjailija on suomenruotsalainen. |
| Onko Walter de la Maren runoa "Mistletoe" suomennettu? |
65 |
|
|
|
Etsin Walter de la Maren runosuomennoksia teoksista Tuhat laulujen vuotta : valikoima länsimaista lyriikkaa | Vaski-kirjastot | Vaski-kirjastot sekä Maailman runosydän | Vaski-kirjastot | Vaski-kirjastot. Muista hänen runoistaan löytyi suomennoksia, mutta ei kysymästäsi "Mistletoe"-runosta. Tein hakuja myös Finnaan Hakupalvelu | Arkistot, kirjastot, museot | Finna.fi ja Kansalliskirjastoon Etusivu - Digitaaliset aineistot - Kansalliskirjasto, mutta valitettavasti ei tärpännyt. |
| Etsin uskoakseni 60-70-luvulla suomeksi painettua kuvakirjaa, jossa oli koko sivun värivalokuvia ja runoja kissoista. Muistaakseni kovakantisen kirjan kannet… |
76 |
|
|
|
Olisikohan kyseessä Kirsi Kunnas ja K. Tanaka: Kis kis kissanpennut, ks. linkki. |
| Kuka on kirjoittanut ja missä kokoelmassa runon, joka alkaa suunnilleen näin? Jotain mikä oli hiljaisinta maailmassa |
67 |
|
|
|
Kyseessä on Jyrki Pellisen runo kokoelmasta Näistä asioista (1962).Voit lukea runon myös teoksesta Jyrki Pellinen: Valitut runo (1983, s. 12). |
| Kenen teksti? Pois pääsit, päätit kaaren kaunihisti... |
53 |
|
|
|
Lähettämäsi teksti on viimeinen säkeistö Kustavi Lounasheimon runosta Lankesi arpa kokoelmasta Kylväjän päivä (Lounasheimon jälkeenjääneistä runoista koonnut Anna-Maija Raittila, 1953, s. 13).Runo löytyy myös Kansalliskirjaston digitoimista lehdistä, esimerkiksi tässä:https://digi.kansalliskirjasto.fi/sanomalehti/binding/1256708?term=ei&term=paina&term=risti&term=KUSTAVI&term=LOUNASHEIMO&page=1 |
| Kenen kirjoittama mahtaa olla runo "Minä unohdun apilan alle"? |
88 |
|
|
|
Valitettavasti en onnistunut löytämään tämän nimistä runoa. Osaisikohan joku palstan lukijoista auttaa? |
| Kysyisin seuraavaa: Heli Laaksosen kirjassa kysytään R-kirjaimein osalta Härslaaki ol lähel. Raija kröhäs vaa ja tiarustel: ?? Äänikirja on ollut käytössä… |
76 |
|
|
|
Heli Laaksosen runokirjassa Aapine (2013) R-kirjainruno päättyy juuri näin: "Härslaaki oli lähel. // Raija kröhäs vaa ja tiarustel: Onk mahrolisest väärä osote?" |
| Suomalaisten naisrunoilijoiden runoja rauhasta |
61 |
|
|
|
Runoja rauhasta voi etsiä Vaskin tietokannasta esimerkiksi hakusanoilla 'rauha' ja 'runo'. Näin löytyy lista, josta voi poimia mieleisiltään tuntuvia kirjoja. Listalla on esimerkiksi seuraavia niteitä, joissa rauha on lähinnä sodan vastakohtaAseettomuuden voima : runoja sodasta ja rauhasta | Vaski-kirjastot | Vaski-kirjastot (tässä valikoimassa on myös naisten kirjoittamia runoja) Leivoslaatikko Titanicin kannella : säkeitä rauhasta | Vaski-kirjastot | Vaski-kirjastot (tässä valikoimassa on myös naisten kirjoittamia runoja) Pitkä juna : kirjailijoiden rauhanantologia : författarnas fredsantologi = Det långa tåget | Vaski-kirjastot | Vaski-kirjastot (tässä valikoimassa on myös naisten kirjoittamia runoja) Maaria... |
| Kenen sanoitus/suomennos on laulussa Kuolemaantuomitun vaimo? Säveltänyt Kaj Chydenius 60-70 -luvulla. |
60 |
|
|
|
Kaj Chydenius on säveltänyt laulun Kuolemaantuomitun vaimo Elvi Sinervon samannimiseen runoon. Runo on teoksesta Pilvet (1944).https://archive.org/details/elvi-sinervo-pilvet-runot-1941-56/page/n5/mode/2uphttps://kansalliskirjasto.finna.fi/Record/fikka.5277143?sid=5298600237 |
| Mutta te, kun aika tulee ihmisen ihmistä auttaa, älkää muistio meitä pahalla. Onko tämä Brechtin lause runosta Tuleville sukupolville? |
72 |
|
|
|
Kyseiset rivit ovat Bertold Brechtin runosta Niille jotka tulevat meidän jälkeemme (An die Nachgeborenen), sen viimeinen säe: Mutta te, kun aika tulee / ihmisen ihmistä auttaa / älkää muistako meitä / pahalla.Runon on suomentanut Brita Polttila ja suomennos on luettavissa esimerkiksi teoksesta Bertold Brecht: Runoja 1914 - 1956 (1964, suomentanut ja valikoinut Brita Polttila, s. 123). |