Puhtila Sauvo

11 osumaa haulle. Näytetään tulokset 1–11.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Löytyisikö tietoa, millä nimellä musikaalin My Fair Lady kappale "Get the Church to Me on Time" on suomennettu? 11 25.3.2024 Kappale Get me to the church on time Frederick Loewen musikaalista My fair lady on Sauvo Puhtilan suomennoksessa nimeltään Vie häihin minut tismalleen. https://kansalliskirjasto.finna.fi/Record/fikka.4876427?sid=4238702796 Reino Helismaa on suomentanut laulun nimeksi Mulle aamu häitä tietää. https://kansalliskirjasto.finna.fi/Record/fikka.4667241?sid=4238702796
Mistä ajatus maidon juottamisesta siileille alun perin juontaa juurensa? Koko lyhyen ikäni olen saanut kuulla, ettei siileille saa antaa maitoa. Miksi niin on… 165 29.6.2023 On aivan totta, että siileille ei saa antaa maitoa - tai muitakaan laktoosia sisältäviä maitotuotteita. Näin lukee esimerkiksi Suomen eläinsuojeluyhdistyksen ohjeissa: "Siilille ei saa tarjota maitoa, sillä siilit ovat laktoosi-intolerantikkoja ja saavat maidosta ripulin ja vatsakipuja. Ripuli johtaa pikkuhiljaa siilin kunnon heikkenemiseen, mikä ei varmasti ole kenenkään siilinystävän tavoite. Maidon sijaan matala ja tukeva vesiastia on hyvä laittaa tarjolle."  Siili kiikarissa -sivulta löytyy tällainen vastaus kysymykseesi: "Ns. raakamaitoa annettiin talon kissoille lehmien lypsyn jälkeen. Samalla kupille tulivat myös siilit, jotka olivat tykästyneet maidon makuun. Nykyisin tiedämme, etteivät kaikki siilit pidä maidosta, mutta...
Twilight Time, suomeksi ”Kun hämärtää”, suomal. sanat: Merja. Jossain yhteydessä näin Sauvo Puhtilan alias Saukki, muttei liene hänen? 184 18.4.2023 Hei, Kyllä se on Saukin käännös. Merja oli yksi hänen monista salanimistään.
Kuka on sanoittajana aikoinaan Tapani Kansan laulamaan… 102 5.4.2023 Benito de Jesúsin sävelmän Nuestro juramento suomenkielisestä asusta vastasi sanoittajanimimerkki Saukki (Sauvo Puhtila). http://www.fono.fi/KappaleenTiedot.aspx?kappale=lapsuuden+vala&ID=da83f…
Olen näinä päivinä koettanut kovasti etsiä laulun "on sydämeni yksinäinen saari" sanoja? Cumulus/Anki on esittäjä. Ei taida netistä löytyä. Löytyykö teiltä… 658 23.3.2021 Kyseessä on Valto Laitisen säveltämä kappale Sydämeni on yksinäinen saari. Suomenkieliset sanat ovat Sauvo Puhtilan käsialaa. Valitettavasti sanoja ei ole yhdessäkään nuottijulkaisussa, johon kappaleen nuotti sisältyy.  https://finna.fi/ https://kansalliskirjasto.finna.fi/
Löytyneekö suomenkielisiä sanoja lauluun "Byssan lull kokar kittelen full det komma tre vandringsmän på vägen den ene han är blins den andre han är halt en… 864 6.5.2020 Sauvo Puhtila on sommitellut suomenkieliset sanat Evert Tauben lauluun Byssan lull. Suomeksi laulun nimi on tosiaankin Hoplallaa, pata kiehua saa. Sanat löytyvät mm. teoksista Kultaiset koululaulut 70-luvulta nykypäivään (toim. Timo Lehtelä, Tammi 2009) ja peruskoulun musiikin oppikirjaan Musica 3 : musiikin maailma (toim. Erkki Pohjola ja Egil Cedrlöf, 1972). Ensin mainittu teos näyttää löytyvän verkkokirjastosi kokoelmista. https://rutakko.verkkokirjasto.fi/#/ https://finna.fi/ https://kansalliskirjasto.finna.fi/  
Onko laulua Auld Lang Syne suomennettu? Tarvitsin sanat tähän pätkään: Should auld acquaintance be forgot, And never brought to mind? 3031 30.1.2020 Tokihan Auld lang syne suomennettu on - ja useammin kuin kerran. Tässä kolme käännösvaihtoehtoa kysymyksessä siteeratulle laulun ensimmäiselle säkeelle: "Mun veikko vielä muistathan ja ajat entiset, -- " (Menneet päivät, suom. Erkki Ainamo) "Näin unhoittuisko tuttavuus pois taakse vuosien, -- " (Aika entinen, suom. Sauvo Puhtila) "Kai muistat vanhan ystävän ja hetket yhteiset?" (Ystävänmalja, suom. Pekka Sipilä)
Paimenten joululaulu (alkaa Tähden tietä matkaten), kuka kirjoittanut suomalaiset sanat? 1553 2.12.2019 Sauvo Puhtila on kirjoittanut suomalaiset sanat vanhaan ranskalaiseen lauluun Paimenten joululaulu. https://kansalliskirjasto.finna.fi/
Minä vuonna valssi nimeltä Uralin pihlaja on tehty ja julkaistu ensimmäisen kerran? 4768 2.5.2017 Venäläinen säveltäjä Jevgeni Rodygin sävelsi Mihail Pilipenkon runon "Уральская рябинушка" eli "Uralskaja rjabinuška" vuonna 1953. Siitä tuli nopeasti hyvin suosittu, joten todennäköisesti se myös julkaistiin Neuvostoliitossa sekä nuottina että äänitteenä jo 1950-luvulla. Suomessa laulu julkaistiin nuottina ja äänitteenä (Seija Järvinen solistina) vuonna 1961. Suomalaiset sanat kirjoitti Sauvo Puhtila eli Saukki salanimellä Veikko Vallas. Tuohon aikaa tämä ja monet muut venäläisten säveltäjien teokset esiintyivät meillä usein "kansanlauluina", koska Neuvostoliitto ei ollut liittynyt kaikkiin kansainvälisiin tekijänoikeussopimuksiin. Nykyään laulun säveltäjä on sentään saanut jo ansaintsemansa kunnian. Heikki Poroila
Jäljitän iskelmää, jossa lauletaan jatkuvasti Bumbudi bumbudi, se kertoo tohtorissa käynnistä, naisen sydän hakkaa niin hirveästi, ja tohtori tutkii häntä… 1834 7.12.2015 Kyseinen kappale on kaiketikin David Leen ja Herbert Kreztmerin säveltämä "Goodness gracious me" vuodelta 1960. Kappale sai suomeksi nimen "Voi hyvä tavaton". Suomenkieliset sanat ovat Sauvo Puhtilan käsialaa. Kappaleen levyttivät vuonna 1961 Esa Saario ja Maikki Länsiö sekä Brita Koivunen ja Eino Virtanen. https://viola.linneanet.fi/vwebv/searchBasic
Olen kuullut Suomessa 1960-luvulla joululaulun, joka laulettiin "Greensleeves"-laulun nuotilla. Laulussa oli mm. seuraavat sanat ..."niin lapsena joulun sain… 4492 14.12.2005 Kysymäsi Greensleeves-versio löytyi kuin löytyikin. Suomenkieliset sanat ovat peräisin nimimerkin "Timjami" kynästä - oikealta nimeltään Sauvo Puhtila. Kappale löytyy mm. tenori Mauno Kuusiston CD-levyltä "Joulun tähtihetkiä" (Finlandia Records 2001, Warner Music Finland).