Kiiskinen Jyrki

2 osumaa haulle. Näytetään tulokset 1–2.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Olisiko jostain Claes Anderssonin runoista vaiko irrallinen mietelause? 174 10.6.2023 Claes Anderssonin runossa, joka on otsikoitu numerolla 29, on rivit: "Se joka ponnistelee ollakseen niin kuin muut / ei ole enää oma itsensä. / Hän on nääntynyt ja sellainen kuin ihmiset yleensä." Runo on kokoelmasta Det är kallt, det brinner (2003) ja se alkaa suomeksi näin: "Hiukan erikoinen voi kyllä olla, mutta vain henkensä / kaupalla." Jyrki Kiiskisen suomennos runosta sisältyy teokseen On kylmä, täällä palaa (2004).   Voit lukea runon myös kirjallisuusverkkopalvelu Kirjasammosta: https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/kauno%253Aateos_51450 On kylmä, täällä palaa -kokoelman saatavuuden pääkaupunkiseudun yleisissä kirjastoissa voit tarkistaa Helmet-haulla. https://www.helmet.fi/fi-FI
Mistä löytäisin Philip Larkinin runojen suomennoksia? Kirjasta "Maailman runosydän" löytyi muutama, mutta löytyykö muualta. 295 25.9.2021 Englantilaisen Philip Larkinin tuotantoa on suomennettu varsin vähän. Mainitsemassasi Maailman runosydän –antologiassa on viisi Larkinin runoa Jyrki Kiiskisen ja Risto Ahdin suomennoksina. Teos Mies joka luki runon : suomalaisten miesten valitsemia runoja (toim. Salme Saure, 1995) sisältää runon Seuraava, olkaa hyvä (Next, please) Pekka Saurin suomennoksena. Kari Aronpuro on suomentanut runon Häätuuli (Wedding Wind), joka on luettavissa Aronpuron runojen kokoelmasta Retro 1964-2008 (toim. Vesa Haapala, 2010). http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/ https://finna.fi/Record/outi.1001043 https://finna.fi/Record/outi.309450