englanninkielinen kirjallisuus

304 osumaa haulle. Näytetään tulokset 161–180.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Olisin kysynyt, kuinka monta kirjaa Louisa M. Alcottin kirjoittamaan Pikku naisia -sarjaan kuuluu? 1025 Louisa May Alcottin Little women -teos (1868) ilmestyi vuonna 1916 Tyyni Tuulion suomennoksena nimellä Pikku naisia. Se sai jatkoa  teoksella Good wives (1869), Annikki Haahdin suomentamana nimellä Viimevuotiset ystävämme (1921). Teos on ilmestynyt suomeksi myös nimellä Pikku naisia 2 (suom. Sari Karhulahti, 2005). Jatkoa Pikku naisia -kirjoille voi lukea teoksista Little men eli Pikku miehiä (1871, suom. Ville Hynynen, 1918) ja Jo's boys and how they turned out (1886) eli Plumfieldin pojat ja mitä heistä tuli (suom. Elma Voipio, 1919). Sarjaan kuuluu siis neljä teosta.   Lasten ja nuorten jatko- ja sarjakirjat (toim. Tuija Mäki, Avain,2019) https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/kauno%...
Miten on tämä, F.Scott Fitzgerald romaanin The Great Gatsby, loppu suomennettu? "So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the… 820 F. Scott Fitzgeraldin teoksen Kultahattu (The Great Gatsby) viimeinen virke kuuluu Marja Niiniluodon suomentamana näin: "Niin me kamppailimme, vastavirtaan kuin veneet jotka alituisesti ajautuvat takaisin menneisyyteen."   F. Scott Fitzgerald: Kultahattu (suomentanut Marja Niiniluoto, Otava, 2013)
Onko Chaucerin Asemiehen kertomuksesta (Squire's Tale) muuta suomennosta kuin Mannerin lyhennelmä? 172 Näyttää siltä, että Squire's Tale löytyy vain Mannerin käännöksestä. Toivo Lyyn Canterburyn tarinoita -suomennuksesta sitä ei löydy.
Onko Thomas Carlyle:n teoksesta 'Sartor Resartus' (1831) suomenkielistä/suomennettua laitosta? 251 Thomas Carlylen teosta Sartor Resartus ei ole suomennettu. https://kansalliskirjasto.finna.fi/
Mistä voisi ostaa Jane Austenin Sanditonin suomenkielisen kirjan? 289 Jane Austenin Sanditon : leikkiä ja totta ilmestyi Marja Helanen-Ahtolan suomennoksena vuonna 1977 ja uusintapainos tuli vuonna 1998. Kirja on siis sen verran vanha, että kirjakaupoista sitä ei enää saa. Etsi siis kirjaa antikvariaateista. Nettiantikvariaateista etsiminen käy helpoiten. Usein tärppää jo pelkästänä googlettamalla teoksen nimellä. Nettiantikvariaattien sivujakin löydät helposti googlettamalla. https://kansalliskirjasto.finna.fi/Record/fikka.3861101  
"I have found it impossible to talk to anyone about my problems. I couldn’t face the embarrassment, and anyway I lack the courage. Any courage I had was… 290 Kyseinen kohta Roald Dahlin Matildan suomennoksesta (WSOY, 1990, useita lisäpainoksia) löytyy sivulta 195. Suomentaja on Eeva Heikkinen. Saat suomennoksen sähköpostiisi.
Onko mistään mahdollista saada suomeksi koko Rob Kiddin kirjoittamaa Jack Sparrow kirjasarjaa koska oon löytänyt siitä vain 7 ekaa osaa suomeksi? 321 Rob Kiddin kirjoittamaa Jack Sparrow -kirjasarjaa on suomennettu vain nuo tuntemasi seitsemän osaa. https://www.kirjasampo.fi/fi/search/kulsa/%22jack%20sparrow%22%20kidd https://kansalliskirjasto.finna.fi/
J.M.Coetzeen kirjassa: Michael K:n elämä (1983) esiintyy kirjan sivuilla kohtauksia, joissa viitataan sotaan ja eräässä luvussa Michael K. tapaa sodasta… 223 J. M. Coetzeen teos Michael K:n elämä (Life & Times of Michael K, 1983, suom. Seppo Loponen, 1984) sijoittuu ajallisesti määrittelemättömään aikaan, ehkä tulevaisuuteen. Myöskään maantieteellisesti teos ei sijoitu tiettyyn, nimettyyn paikkaan. Kirjan sota voisi olla mikä tahansa sota, missä tahansa maassa. https://www.britannica.com/topic/Life-and-Times-of-Michael-K    
Ollaanko Julie Kagawan 5 osaa infernoa enää aikeissa suomentaa? 1167 Inferno on Julie Kagawan Talon-saagan viides osa. Julkaisija on Harper Collins Nordic. Kustantajalta ilmoitettiin, että näillä näkymin Talon-saagan viidennestä osasta ei ole tulossa suomennosta.      
Meillä oli kissa nimeltään neiti gisette muttunen. Mistähän lastenrunosta hän oli saanut nimensä? 406 Neiti Grisette Muttunen on tuttu vanhasta englantilaisesta lastenrunosta (Neiti Muttunen), jonka Kirsi Kunnas on riimitellyt suomeksi lastenrunokokoelmaan Hanhiemon iloinen lipas (1954, useita painoksia).    
Mistähän kirjasta kysymys; "Kaksi naista". On ehkä 20-30 -luvulta. En netistä löydä, enkä Helmetistä (Alberto Moravian kirjasta ei tässä kyse; on liian "nuori"… 268 Vuonna 1913 ilmestyi itävaltalaisen Arthur Gundaccar von Suttnerin teos, joka on saanut suomenkielisen nimen Kaksi naista. Voisikohan kyse olla tästä teoksesta? John Galsworthy on kirjoittanut teoksen Tumma kukka (The Dark Flower, suom. Ilma Pahlama, 1932).   Teokset kuuluvat Helmet-kirjastojen Pasilan kirjavaraston kokoelmiin, josta voit tilata ne omaan lähikirjastoosi. https://www.helmet.fi/fi-FI
Onko John Miltonin teos Areopagitica suomennettu? Tai osia siitä? 261 Valitettavasti John Miltonin Areopagitica-teosta tai osia siitä ei ole luettavissa suomeksi.
Mitkä Robert Burnsin runot ovat käännetty suomeksi? Minulla on Valter Juvan vuonna 1918 julkaistu "Lauluja ja Balladeja" mutta ehkä myöhemmin toisiakin… 749 Linkki maailman runouteen -viitetietokannasta voi näppärästi hakea Burnsin suomennettuja runoja: http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/AdvancedSearch.aspx?AuthorID=a07b1501-4eb5-4930-bfe0-2c3aa98d8b11&LanguageID=&Country=   Tam o' Shanter -runo löytyy Yrjö Jylhän suomentamana esimerkiksi teoksesta Maailmankirjallisuuden kultainen kirja 3: englantilaisen kirjallisuuden kultainen kirja (toim. Eino Railo, WSOY 1933). To a Mouse -runo taas löytyy Aila Meriluodon suomennoksena Edith Holdenin teoksesta Nuoren naisen päiväkirja luonnontapahtumista 1906 (Otava 1976).  Valitettavasti näyttää siltä, ettei Address to a Haggis -runoa ole suomennettu.
Tarvitsisin romaanisuomennosta varten kolme säettä T. S. Eliotin Neljän kvarteton viimeisestä runosta nimeltä Little Gidding: "Love is the unfamiliar name /… 402 Sinikka Kallio-Visapää on suomentanut kyseisen kohdan T. S. Eliotin Neljän kvartetin runosta Little Gidding IV näin: [---] Rakkaus. Se Kätten peitenimi on ja kätten työtä neuolomus on liekkipaidan - [---]   T. S. Eliot: Autio maa : Neljä kvartettia ja muita runoja (toim. Lauri Viljanen ja Kai Laitinen, suom. Yrjö Kaijärvi et al., Otava, 1972, s. 176)   Ville Repo on myös suomentanut Little gidding -runon. Hänen suomentamanaan sama kohta kuuluu näin: [---] Rakkaus. Se kätten outo Nimi on ja niiden neulomus on liekkipaita armoton, [---]   Tähtien väri : valikoima amerikkalaista runoutta (toimittanut Ville Repo,  WSOY, 1992, s. 180) http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/  
Onko Thomas Clayton Wolfen kirjoja suomennettu? 671 Thomas Wolfen kokonaisia teoksia ei ole suomennettu. Häneltä on suomeksi luettavissa ainoasta yksi novelli (Arnold Pentland) kokoelmassa Kahdestoista "Hyvää yötä!" : hetki lepoa kunnes nukutte (suom. Martti Qvist, Karisto 1961). https://kansalliskirjasto.finna.fi/ https://finna.fi/
Mistä mahtaisi löytyä alkuperäiskielellä lyhentämättömänä Alcottin Little Men ja Jo's boys kirjat? 250 Oman alueesi kirjastoista lyhentämättömiä englanninkielisiä versioita ei näytä olevan saatavan. Teokset voi tilata lainaan muualta Suomesta.    Little Men sisältyy teokseen The works of Louisa May Alcott (1986), joka on tilattavissa Varastokirjastosta. https://finna.fi/Record/vaari.1455163 Jo's boys -teoksen lyhentämätön laitos kuuluu esimerkiksi Vaski-kirjastojen kokoelmiin. https://finna.fi/Record/vaski.3591469 https://www.keskikirjastot.fi/web/arena
Minä vuonna Eurooppa-kroniikka on kirjoitettu? 515 Tarkoittanette Bodie ja Brock Thoenen Eurooppa-kronikkaa (Zion Covenant series). Yhdeksänosaisen sarjan osat on julkaistu vuosina 1989 - 2005. Sarjasta on suomennettu kuusi ensimmäistä osaa vuosina 1995 - 1998. Sarjan osat ilmestymisjärjestyksessä näette alla olevasta linkistä. https://www.kirjasampo.fi/fi/search/kulsa/eurooppa-kronikka
Mistä voisi löytää Charles Dickensin teoksia espanjaksi käännettynä? Joko lainattavaksi tai ostettavaksi. 222 Pääkaupunkiseudulta ei valitettavasti löydy Charles Dickensin teoksia espanjankielisinä. Joissakin Suomen kirjastoissa on joitakin Dickensin espanjaksi käännettyjä teoksia ja voit tilata ne omaan lähikirjastoosi kaukolainaan.  Suomesta löytyvät seuraavat teokset: Historia y vicisitudes del joven David Copperfield (David Copperfield) Canciõn de navidad (A Christman Carol) Oliver Twist La pequeña Dorrit  (Little Dorrit) El grillo del hogar (Cricket on the hearth) https://www.finna.fi/ https://melinda.kansalliskirjasto.fi/F/?func=find-b-0&con_lng=fin&local_base=fin01_opac   Ruotsista voisi tilata kaukolainaan seuraavat teokset: Grandes esperanzas (Great expectations) La casa lúgubre (Bleak house) Aventuras...
Nuorempana (1970-luvulla?) luin dekkarisarjaa /dekkareita, joissa päähenkilönä oli muistaakseni amerikkalainen rabbi. Kirjat olivat tyyliltään aika rauhallisia… 364 Kyseessä ovat yhdysvaltalaisen Harry Kemelmanin (1908 - 1996) teokset Perjantaina rabbi nukkui myöhään (1965), Lauantaina rabbi kärsi nälkää (1967), Rabbi lähti Israeliin (1973) ja Rabbi näki punaista (1975). Voit lukea lisää Harry Kemelmanin teoksesista Kirjasammosta. https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/kauno%253Aperson_123175995117613 Teokset löytyvät oman kirjastoverkkosi kokoelmista.  https://www.keskikirjastot.fi/web/arena/welcome
Voisiko saada sanat T. S. Eliotin runoon The Hollow Men? Suomeksi, jos mahdollista. 609 T. S. Eliotin runosta on kaksi suomennosta, Aale Tynnin ja Kai Mäkisen. Mäkisen suomennos sisältyy  teokseen Autio maa : Neljä kvartettia ja muita runoja (toim. Lauri Viljanen ja Kai Laitinen). Tynnin suomennos sisältyy mm. antologioihin Kaksikymmentäyksi Nobel-runoilijaa (1976) ja Maailmankirjallisuuden mestarilyriikkaa (1967).  Lahden runotietokanta http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/ Teosten saatavuuden kirjastoalueellasi voit tarkistaa Lounakirjstojen aineistohaulla. https://louna.finna.fi/