Miten Karunki taipuu. Olen Karunkin kirkossa vai Karungin kirkossa?

Kysytty
27.7.2022

Miten Karunki taipuu. Olen Karunkin kirkossa vai Karungin kirkossa?

Vastaus

Vastattu
29.7.2022

Suomenkieliset paikannimet taipuvat yleensä samojen periaatteiden mukaan kuin yleissanatkin, joten nimen sisällä olevat konsonantit voivat muuttua taivutettaessa.

Paikannimien taivutuksista löytyy Kotimaisten kielten keskuksen sivuilta kielitoimiston ohjepankista: http://www.kielitoimistonohjepankki.fi/ohje/442.

Hyödyllinen on myös asutusnimihakemisto, joka antaa tietoa asutusnimien, kuten kaupunkien, kuntien, kylien ja kaupunginosien nimien taivutuksesta: https://kaino.kotus.fi/asutusnimihakemisto/. Karunki taipuu muotoon Karungin, Karungissa.

3 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentit

Tämä ei ole minusta, hyvä vastaus. Karunkin tapauksessa, raja tekee asian vaikeaksi ratkaista. Karunki on ruotsiksi Karungi. Puhekielessä Karunkissa käytetään ruotsinkielistä muotoa. Lähtökohtaisesti käytetään Suomessa suomenkielistä muotoa. Karunkissa suurin osa asukkaista on suomenkielisiä. En ole tyytyväinen vastaukseen. Tässä kysyttiin oikeaa kirjoitusmuotoa eikä meänkielistä ilmausta. Olen asiateksteissä käyttänyt suomenkielistä muotoa ja kokenut sen oikeaksi. Kysyin kuitenkin asiantuntijan mielipidettä asiaan.

Rovaniemen kirjaston vastaaja on siteerannut aivan oikein asiantuntijoiden (pääosin eteläsuomalaisten) julkaisemia suomen yleiskielen (kirjakielen) mukaisia ohjeita. Karunki on suomea, ja sanaa taivutettaessa k vaihtelee suomen kielen sääntöjen mukaisesti g:n kanssa (kuten vaikkapa kaupunki : kaupungin, renki : rengille).

Olet oikeassa tosiaan. Konsonantti taipuu geeksi. Se on tosiaan vielä listattuna kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen paikannimistössä. Hyvä, asia on ratkaisu ja voidaan siirtyä eteenpäin.

Sama astevaihteluksi kutsuttu ilmiö on myös nimessä Helsinki: Helsinkiä, Helsingin, Helsingissä... helsinkiläinen. Asiaan ei mitenkään vaikuta se, että pääkaupunkimme nimessä on ruotsiksi (ja viroksi) g eikä k:ta; kyse on puhtaasti suomen kielen ilmiöstä.
Suopunki-sana saattaa olla saamelaista perua, mutta tämänkään suomen sanan taivutukseen alkuperä ei vaikuta, siis suopunkia, suopungin, suopungissa.

https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/suopunki?searchMode=all
https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/kaupunki?searchMode=all
ks. "taivutus"

Karunki kuuluu nykyään Tornioon. Sekä kaupungin että seurakunnan verkkosivut on kirjoitettu ylessuomella, ei murteella tai meänkielellä. Molemmissa Karunki-nimeä on taivutettu kirjakielen mukaisesti: Karunki, Karungin kirkko, Karungin koulu, Karungin palvelukoti. Hiihtolatu jatkuu Karunkiin asti.

https://www.tornio.fi/kulttuuri-ja-vapaa-aika/liikunta/sisaliikuntapaik…
https://www.tornionseurakunta.fi/kirkot-ja-tilat/kirkot/karungin-kirkko

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.