Kirjailija Tatu Vaaskiven muille kielille käännetyt romaanit. Kustantajat ja kieli?

Kysytty
4.11.2022

Hei,

Kirjailija Tatu Vaaskiven muille kielille käännetyt romaanit.
Kustantajat ja kieli?

Vastaus

Vastattu
8.11.2022
Päivitetty
8.11.2022

Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran ylläpitämän Suomen kirjallisuuden käännökset –tietokannan mukaan Tatu Vaaskiven teos Loistava Armfelt : elämäkertaromaani (Gummerus, 1938) on käännetty ruotsiksi ja norjaksi. Ruotsiksi teoksen käänsi vuonna 1939 Brita Hiort af Ornäs ja teoksen nimi on Kungagunstlingen : Gustaf Mauritz Armfelt. Kustantajiksi mainitaan Schildt ja Wahlström & Widstrand. Tryggve Width käänsi teoksen norjaksi. Norjannoksen Kongens yndling : eventyret om Gustav Mauritz Armfelt julkaisi Gyldendal-kustantamo vuonna1940.

http://dbgw.finlit.fi/kaannokset/

https://www.kansalliskirjasto.fi/fi

Virolaisessa Loomingu ”raamatukogu” –julkaisusarjassa(1406-0515 ; 4-5 / 2013, Kultuurileht 2013) on Tatu Vaaskivi –numero Maarjamaa, jonka on virontanut Ants Paikre. Kuvailutietojen mukaan julkaisu sisältää kirjeitä ja matkakertomuksia.

https://finna.fi/Record/helka.9924431313506253

0 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.