Kaksi kysymystä: Onko Lauri Viidan runoa Alfhild käännetty saksaksi? Kenen runossa on: Ken paljon jaksoi ken jaksoi vähän Onko tätä runoa käännetty saksaksi?…

Kysytty
30.11.2009

Kaksi kysymystä:

Onko Lauri Viidan runoa Alfhild käännetty saksaksi?

Kenen runossa on:
Ken paljon jaksoi
ken jaksoi vähän

Onko tätä runoa käännetty saksaksi?
sen kaiken saa hän kerran jättää tähän,
kun eteen aukee ajattoman maa

Vastaus

Vastattu
30.11.2009
Päivitetty
30.11.2009

Tietojemme mukaan Lauri Viidalta on käännetty saksaksi vain romaani Moreeni.

Toisen kysymyksen runo ” Ken paljon jaksoi jne.” voisi kenties olla jonkinlainen mukaelma Hilja Haahden ruonosta Oma äiti armas(runon alkusanat ovat:Ken painoi hellintä rintaa vastaan?)Runossa on kohta, joka muistuttaa kysymyksen runo-pätkää:

Ken kauan jaksoi, ken kuormat kantoi,
ken kallehinpansa kaiken antoi, ken lempi hetkehen viimeiseen?
Oma äiti armas !

Runo löytyy mm. teoksista Tämän runon haluaisin kuulla 3 ja Hilja Haahden runokokoelmasta Valitut runot. Saksaksi sitä tietojemme mukaan ei ole käännetty vaikka joitakin muita Haahden teoksia onkin.

0 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.