Juan Rulfon teoksessa Pedro Paramo/Tasanko liekeissä (?) on seuraava lause: "Cada suspiro es como un sorbo de vida del que uno se deshace." Kuinka se on…

Kysytty
2.12.2017

Hei, Juan Rulfon teoksessa Pedro Paramo/Tasanko liekeissä on seuraava lause: "Cada suspiro es como un sorbo de vida del que uno se deshace." Kuinka se on suomennettu? Kiitos!

Vastaus

Vastattu
4.12.2017
Päivitetty
9.12.2017

Tarja Roinila suomensi meksikolaisen Juan Rulfon (1918–1986) teoksen Pedro Páramo vuonna 1991. Kyseinen lause kuuluu hänen suomennoksessaan seuraavasti: "Jokainen huokaus on kuin elämän henkäys joka jättää ihmisen."

Juan Rulfo: Pedro Páramo (suom. Tarja Roinila, 1991, Like)

http://juan-rulfo.com/

1 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.