Etsin tietoa mistä teoksesta on vertaus joka kuuluu jokseenkin näin: "Seisova vesi sikiää käärmeitä..."

Kysytty
23.6.2019

Etsin tietoa mistä teoksesta on vertaus joka kuuluu jokseenkin näin: "Seisova vesi sikiää käärmeitä..." Muistelen että olisi William Blaken Taivaan ja helvetin avioliitto ja muuta proosaa -teoksesta. Onko ja miten se lause oikeasti kuuluu ja mikä on mahdollinen englanninkielinen alkuperäinen versio?

Kiitos vastauksesta jo etukäteen :)

Vastaus

Vastattu
24.6.2019
Päivitetty
24.6.2019

William Blaken teoksessa The Marriage of Heaven and Hell on virke “The man who never alters his opinion is like standing water, and breeds reptiles of the mind.”. Tuomas Anhava on suomentanut kohdan näin: "Ihminen, joka ei koskaan muuta mieltään, on kuin seisova vesi ja sikiää mielen matelijoita." (s. 68). 

https://www.gutenberg.org/files/45315/45315-h/45315-h.htm

Blake William: Taivaan ja helvetin avioliitto ja muuta proosaa (1959)

 

 

0 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.