Beauty is Truth, Truth Beauty - that is all ye know on earth, and all ye need to know. Säkeet ovat ilmeisesti John Keatsin runosta "Ode on a Grecian Urn"…

Kysytty
6.2.2013

Beauty is Truth, Truth Beauty -
that is all ye know on earth,
and all ye need to know.

Säkeet ovat ilmeisesti John Keatsin runosta "Ode on a Grecian Urn"

Haluaisin tietää runon suomennetun nimen, näiden säkeiden suomennoksen sekä suomentajan.

Kiitos!

Vastaus

Vastattu
8.2.2013
Päivitetty
8.2.2013

Säkeet ovat todellakin John Keatsin runosta "Ode on a Grecian Urn".

Jaakko Tuomikoski suomensi runon nimen ”Oodi kreikkalaiselle uurnalle”. Tuomikosken suomennos on vuodelta 1917. Nämä runon viimeiset rivit kuuluvat hänen suomennoksessaan näin:

"'On kaunis totta, tosi kaunist’ on'.
Se muistaos’ , muu kaikk’ on turhuus vain."

Aale Tynni suomensi vuonna 1957 runon nimen ”Kreikkalaiselle uurnalle” (jostain syystä hänellä runon alkukielinen nimi on muodossa ”On a Grecian Urn”). Nämä samat rivit kuuluvat Tynnin suomentamina näin:

”'On totta kaunis, kaunista on tosi.'
Vain sen me tiedämme; se riittääkin."

Lähteet:
http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/
https://fennica.linneanet.fi/vwebv/searchBasic
Tuhat laulujen vuotta : valikoima länsimaista lyriikkaa / toimittanut ja suomentanut Aale Tynni. (WSOY, 2004)

0 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.