Monikielisen kirjaston YHTEISET-etäkahvien materiaali

Tiistaina 16.2. starttasivat valtakunnalliset YHTEISET-etäkahvit Monikielisen kirjaston siirtokokoelmatoiminnan esittelyn merkeissä. Linjoilla oli noin 70 kirjastoammattilaista ja heille siirtokokoelma-asioita esittelemässä Eeva Pilviö ja Riitta Hämäläinen Monikielisestä kirjastosta sekä Helsingin kaupunginkirjaston kaukopalvelusta Kasimir Andersson ja Jaana Sundell.

Etäkahvien esitysten runkona toimineet diat löytyvät oheisesta tiedostosta. Keskustelua käytiin muun muassa harvinaisempien kielien teosten saamisesta kokoelmiin – se voi pahassa tapauksessa viedä jopa vuoden. Hankintapaikkoja on vaikea löytää. Pohdintaa oli myös kuntakohtaisten kielisuhteiden tiedonsaannin helpottamisesta. Tutkinnassa on, kuinka esimerkiksi kimppatasolla voitaisiin tietää, minkä kielisiä asukkaita on asiakkaissa. 

Kysymyksiä tuli myös siirtokokoelman kirjojen luetteloinnista omaan kirjastojärjestelmään. Tapoja oli monia ruutuvihkosta aina normaaliin luettelointiin, jolloin käytössä oli tietueiden kopionti Helmetin tiedoista.

YHTEISET-etäkahvit ovat verkkotapaamisia, joissa voi kuulla kirjastojen yhteisten palvelujen käytännön toiminnasta tai keskustella asioista, joita pohditaan kirjaston arjessa. Voit ehdottaa etäkahviaiheita täksi kevääksi mistä vaan alan asiasta. Tarpeen tullen kollegallinen verkkotapaaminen onnistuu nopeasti. YHTEISET-etäkahveista ilmoitetaan Kirjastot.fi:n koulutusilmoituksissa ja Koulutuskalenterin kuukausinäkymässä. Kahvien järjestelystä vastaa Yleisten kirjastojen digihanke / Päivi Litmanen-Peitsala.

Organisaatio
Yleisten kirjastojen digihanke
Yhteyshenkilö
Päivi Litmanen-Peitsala